《庄子》外篇卷5天地诗解7有机事者必有机心机心存胸神生不定
题文诗:
子贡南游,于楚反晋,过汉阴见,一丈人方,
将为圃畦,凿隧入井,抱甕出灌,搰搰然而,
用力甚多,而见功寡.子贡谓曰:有械于此,
日浸百畦,力寡功多,子不欲乎?为圃者卬,
视曰奈何?子贡答曰:凿木为机,后重前轻,
挈水若抽.数如泆汤,其名为槔.忿然作色,
丈人笑曰:吾闻吾师,有机械者,必有机事,
有机事者,必有机心.机心存胸,纯白不备;
纯白不备,神生不定;神生不定,道所不载.
吾非不知,羞而不为.子贡瞒然,惭俯不对.
俄而有閒,为圃者曰:子奚为者?曰丘之徒.
为圃者曰:子非夫以,博学拟圣,唹吁盖众,
独弦哀歌,卖名声于,天下者乎?倘汝方将,
忘汝神气,堕汝形骸,而庶几乎.身不能治,
而何有暇,治天下乎?子请往矣,无乏吾事.
【原文】
子贡南游于楚,反于晋,过汉阴①,见一丈人方将为圃畦②,凿隧而入井,抱甕而出灌③,搰搰然用力甚多而见功寡④。子贡曰:有械于此,一日浸百畦,用力甚寡而见功多,夫子不欲乎?”为圃者卬而视之曰⑤;“奈何?”曰:“凿木为机,后重前轻,挈水若抽⑥。数如泆汤⑦,其名为槔⑧。”为圃者忿然作色而笑曰:“吾闻之吾师,有机械者必有机事⑨,有机事者必有机心⑩。机心存于胸中,则纯白不备(11);纯白不备,则神生不定(12);神生不定者,道之所不载也(13)。吾非不知,羞而不为也。”子贡瞒然惭(14),俯而不对。
有閒(15),为圃者曰:“子奚为者邪?”曰:“孔丘之徒也。”为圃者曰:“子非夫博学以拟圣(16),於于以盖众(17),独弦哀歌以卖名声于天下者乎(18)?汝方将忘汝神气,堕汝形骸(19),而庶几乎!而身之不能治,而何暇治天下乎!子往矣,无乏吾事(20)!”
【译文】
子贡到南边的楚国游历,返回晋国,经过汉水的南沿,见一老丈正在菜园里整地开畦,打了一条地道直通到井边,抱着水瓮浇水灌地,吃力地来来往往用力甚多而功效甚少。子贡见了说:“如今有一种机械,每天可以浇灌上百个菜畦,用力很少而功效颇多,老先生你不想试试吗?”种菜的老人抬起头来看着子贡说:“应该怎么做呢?”子贡说:“用木料加工成机械,后面重而前面轻,提水就像从井中抽水似的,快速犹如沸腾的水向外溢出一样,它的名字就叫做桔槔。”种菜的老人变了脸色讥笑着说:“我从我的老师那里听到这样的话,有了机械之类的东西必定会出现机巧之类的事,有了机巧之类的事必定会出现机变之类的心思。机变的心思存留在胸中,那么不曾受到世俗沾染的纯洁空明的心境就不完整齐备;纯洁空明的心境不完备,那么精神就不会专一安定;精神不能专一安定的人,大道也就不会充实他的心田。我不是不知道你所说的办法,只不过感到羞辱而不愿那样做呀。”子贡满面羞愧,低下头去不能作答。
隔了一会儿,种菜的老人说:“你是干什么的呀?”子贡说:“我是孔丘的学生。”种菜的老人说:“你不就是那具有广博学识并处处仿效圣人,夸诞矜持盖过众人,自唱自和哀叹世事之歌以周游天下卖弄名声的人吗?你要抛弃你的精神和志气,废置你的身形体骸,恐怕就可以逐步接近于道了吧!你自身都不善于修养和调理,哪里还有闲暇去治理天下呢!你走吧,不要在这里耽误我的事情!”
【注释】
①汉阴:汉水的南沿。山南水北叫阳,山北水南叫阴。 ②丈人:古代对老年男子的通称。圃:种菜的园子。畦(qí):菜圃内划分出的长行的栽种区。 ③甕:“瓮”字之异体。 ④搰搰(gú)然:用力的样子。一说“搰搰”当是“滑滑”,咕嘟咕嘟的灌水之声。见功寡:收到的功效很少;以下之“见功多”则意思相对。 ⑤卬(yǎng):亦作“仰”,抬起头。 ⑥挈(qiè):提。 ⑦数(shuò):频繁,引申为快速的意思。泆(yì):亦作“溢”,这里指沸腾而外溢。 ⑧槔(gāo):即桔(jié)槔,一种原始的提水工具,又名吊杆。 ⑨机事:机巧一类的事。 ⑩机心:机巧、机变的心思。 (11)纯白:这里指未受世俗沾染的纯静空明的心境。备:全,完整。 (12)生:通作“性”,“神生”即思想、精神。 (13)载:充满。 (14)瞒然:羞惭的样子。:“惭”的异体字。 (15)閒:间。“有閒”犹如俄顷,不一会儿。 (16)拟:比拟,仿效。 (17) 於于:亦作“唹吁”,夸诞的样子。 (18)独弦:自唱自和。哀歌:哀叹世事之歌。 (19)堕(huī):通作“隳”,毁坏的意思。(庶几,大概可以,或许) (20)乏:荒废,耽误。
网友评论