美文网首页读书读书笔记
《莎士比亚戏剧选》之《威尼斯商人》领读

《莎士比亚戏剧选》之《威尼斯商人》领读

作者: 江离菲菲 | 来源:发表于2017-05-18 21:13 被阅读260次

    各位亲爱的书友好:
    今天我们的共读目标是《莎士比亚戏剧选》的《威尼斯商人》戏剧。

    今日共读内容:
    《威尼斯商人》这场戏描写了威尼斯法庭审判夏洛克与安东尼奥之间“割一磅肉”的契约纠纷案件的经过,最后夏洛克败诉,并受到应有的惩罚。

    威尼斯商人1.jpg

    《威尼斯商人人物介绍》:
    威尼斯公爵(The Duke of Venice) 威尼斯的统治者。
    摩洛哥亲王(The Prince of Moroco) 鲍西娅的求婚者
    阿拉贡亲王 (The Prince of Arrogon) 鲍西娅的求婚者
    安东尼奥(Antonio) 威尼斯的大商人,他经营海外贸易并拥有巨资,与落魄的贵族子弟巴萨尼奥结为生死之 交,甚至不惜为他押下自己身上的一磅肉。安东尼奥性格忧郁,而且也是一个偏激的种族主义者,夏洛克对他歧视犹太人的控诉并非没有根据。
    巴萨尼奥(Bassanio) 安东尼奥的朋友,将家产挥霍一空的落魄贵族,因经济关系而去娶鲍西娅。
    葛莱西安诺 (Gratiano) 安东尼奥和巴萨尼奥的朋友,后娶尼莉莎。
    萨莱尼奥(Salerio) 安东尼奥和巴萨尼奥的朋友
    萨拉里诺(Solanio) 安东尼奥和巴萨尼奥的朋友
    罗兰佐(Lorenzo) 安东尼奥与巴萨尼奥的朋友,杰西卡的情人。
    夏洛克 (Shylock) 犹太富翁,以放高利贷致富的犹太人。
    杜伯尔 (Tubal) 犹太人,夏洛克的朋友
    朗斯洛特•高波(Lancelot Gobbo) 夏洛克的仆人,丑角。
    老高波(Old Gobbo) 朗斯洛特的父亲
    里奥那多 巴萨尼奥的仆人
    鲍尔萨泽 鲍西娅的仆人
    斯丹法诺 鲍西娅的仆人
    鲍西娅 (Portia) 才貌双全的富家女嗣。
    尼莉莎 (Nerissa) 鲍西娅的贴身女侍。
    杰西卡 (Jessica) 夏洛克的女儿,后袭卷父亲财产与罗兰佐私奔。
    威尼斯众士绅、法庭官吏、狱史、鲍西娅家中的仆人及其他侍从人等。

    威尼斯商人.jpg

    第一幕

    第一场 威尼斯。街道

    威尼斯商人安东尼奥是个宽厚为怀的富商,这天他和他的朋友萨拉里诺、萨莱尼奥在街道上聊天。安东尼奥说他不知道为什么这样忧郁,萨拉里诺、萨莱尼奥说他是因为想到他海洋的货物而忧愁。

    过一会儿,安东尼奥的另外朋友巴萨尼奥、葛莱西安诺以及罗兰佐也来到街道,他们碰到了一起,安东尼奥问巴萨尼奥发誓要去秘密拜访的那位姑娘的名字,巴萨尼奥说:“在贝尔蒙特有一位富家的嗣女,长得非常美貌,尤其值得称道的,是她有非常卓越的德性,她的双眼有时对我暗送秋波,她的名字叫做鲍西亚。”为着去向鲍西亚求婚,巴萨尼奥向安东尼奥告贷,而安东尼奥身边已无余钱,但他表示他会以自己的名义给巴萨尼奥借到钱。

    第二场 贝尔蒙特。鲍西亚家中一室

    在鲍西亚家中,鲍西亚正和她的侍女尼莉莎聊天。鲍西亚说她很烦恼,因为她既不能选择她所中意的人,又不能拒绝她所憎厌的人,她的意志不得不被她死了的父亲的遗嘱所钳制。
    尼莉莎问鲍西亚那些来向她求婚的王孙公子中间,对谁最有好感?鲍西亚给每个求婚者下了一个评语。她说那不勒斯亲王像一匹小马;巴拉廷伯爵一天到晚皱着眉头;法国贵族勒•滂先生什么人的坏处都有一点,可是没有自己一点特色;英国少年男爵福根勃立琪整体不说话,像个哑巴;那个苏格兰贵族很懂得“礼尚往来”;德国少爷撒克逊公爵的侄子顶好的时候连是个人都不够资格,更别说顶坏的时候了,而且最要命的他非常爱喝酒。

    最后鲍西亚说到文武全才的威尼斯商人巴萨尼奥非常值得夸奖。

    第三场 威尼斯。广场

    巴萨尼奥找到放高利贷的犹太人夏洛克,向他借款三千块,期限三个月,由安东尼奥签立证据。夏洛克说安东尼奥虽然是个有资格签证据的人,但是他的财产却有些问题,他对安东尼欧往日与自己作对耿耿于怀,他要跟安东尼奥谈谈。

    这时,安东尼奥也来到了广场上,他上前和夏洛克交涉借钱的事。夏洛克对安东尼奥说:“我愿意跟您交个朋友,大家要好好的;您从前加在我身上的种种羞辱,我愿意完全忘掉;您现在需要多少钱,我愿意如数供您,并且不要一个子儿的利息;我们还可以开个玩笑,在合约里写明,要是您不能按照约中所规定的条件,在某日某地还给我一笔某某数目的钱,那您就得随我的意思,在您身上的任何部分割下一磅白肉,作为处罚。”

    巴萨尼奥不让安东尼奥签这份合约,但安东尼奥却愿意签约。

    鲍西亚.jpg

    第二幕

    第一场 贝尔蒙特。鲍西亚家中一室

    摩洛哥亲王率一群侍从来到鲍西亚家中求婚,鲍西亚告诉他她的命运由抽签决定,自己没有任意选择的权力。

    摩洛哥亲王愿意按照要求试试自己的命运。

    第二场 威尼斯。街道

    朗斯洛特•高波是夏洛克的仆人,此刻他已厌倦了当夏洛克的仆人,因为替夏洛克做事情,他的整个身体都饿瘦了。

    老高波也来到街上,他在找自己的儿子,恰好碰到了他的儿子。朗斯洛特因为父亲眼睛差不多瞎了没有认出自己的缘故,跟他父亲开了一个小小的玩笑,后来两人相认了。

    朗斯洛特告诉老高波说他不想跟随夏洛克了,想去伺候巴萨尼奥,并让他父亲给巴萨尼奥送礼物。

    这时,巴萨尼奥率里奥纳多及其他仆从也来到了街上。朗斯洛特上前请求伺候巴萨尼奥,巴萨尼奥同意了,吩咐老高波带着他的儿子先去向他的旧主人告别,然后再来打听他的住址,并吩咐仆人给朗斯洛特做一身比别人格外鲜艳一点的制服。

    过一会儿,巴萨尼奥的朋友葛莱西安诺也来了,他要求跟巴萨尼奥一起去贝尔蒙特,巴萨尼奥同意了,只是要求他要循规蹈矩点。

    第三场 威尼斯。夏洛克家中一室

    夏洛克家中,杰西卡要求朗斯洛特给她带一封信给罗兰佐。

    第四场 威尼斯。街道

    罗兰佐、葛莱西安诺、萨拉里诺、萨莱尼奥这些人正在商量今天晚上的假面舞会,罗兰佐还告诉大家,杰西卡即将带着很多金银珠宝和他私奔。

    第五场 威尼斯。夏洛克家门前

    夏洛克因为要去赴约,嘱咐杰西卡要好生收管钥匙,把家里的门锁上,所有的窗户都关起来。

    杰西卡已经计划好和罗兰佐私奔,所以她一边听着父亲的唠叨,一边心底跟父亲说:“再会,要是我的命运不跟我作梗,那么我将要失去一个父亲,你也要失去一个女儿了。”

    第六场 威尼斯。夏洛克家门前

    葛莱西安诺和萨拉里诺按照罗兰佐的吩咐戴着面具来到夏洛克家门前守望,好一会儿,罗兰佐也来了。

    杰西卡穿着男装出现,她让罗兰佐接住匣子。罗兰佐要求杰西卡参加他们晚上的假面舞会,并穿上男子衣服,拿着火炬。杰西卡关好门窗,带着银钱和罗兰佐走了。

    安东尼奥来和大家说因为风势已转,巴萨尼奥就要立刻上船,所以今晚的假面舞会取消了。

    第七场 贝尔蒙特。鲍西亚家中一室

    摩洛哥亲王率领侍从来到鲍西亚家中,他要亲自选择匣子。

    鲍西亚家中有三个匣子,第一个匣子是金的,上面刻着“谁选择了我,将要得到众人所希求的东西;第二个匣子是银的,上面刻着“谁选择了我,将要得到他所应得的东西”;第三个匣子是铅的,上面刻着“谁选择了我,必须准备把他所有的一切作为牺牲。”

    摩洛哥亲王不愿为了铅的缘故而作任何的牺牲,认为像鲍西亚这样的珠宝不会装在比金子低贱的银色匣子里,最后他选择了金色的匣子。

    金色匣子里装的是一个死人的骷髅和一张有字的纸卷。摩洛哥亲王离去。

    第八场 威尼斯。街道

    萨拉里诺和萨莱尼奥在街上谈论,说那个犹太狗夏洛克正在疯狂地找他的女儿和珠宝。

    第九场 贝尔蒙特。鲍西亚家中一室

    阿拉贡亲王来到了鲍西亚家中亲自挑选匣子。

    阿拉贡亲王说他已经宣誓要遵守三项条件:第一,不得告诉任何人他所选的是哪一只匣子;第二,要是他选错了,终身不得再向任何女子求婚;第三,要是他选不中,必须立刻离开此地。

    他看到银色匣子上写的“谁选择了我,将要得到他所应得的东西”,于是选择了银色匣子,但是打开一看是一个眯着眼睛的傻瓜的画像,上面还写着字句。他也离开了。

    过后,仆人来告诉鲍西亚说来了一个年轻的威尼斯商人,鲍西亚希望这是她的心上人求婚来了。

    三个匣子.jpg

    第三幕

    第一场 威尼斯。街道

    萨莱尼奥和萨拉里诺在街上谈论交易所传来的消息,说安东尼奥有一艘满载着货物的船在海峡里倾覆了。

    夏洛克也来到了街上,他正在满大街地找他的女儿杰西卡。萨拉里诺问夏洛克有什么关于安东尼奥的消息?夏洛克一听安东尼奥这名字火就大了,说:“要是一个犹太人欺侮了一个基督徒,那基督徒会忍耐吗?不,他怎样?报仇。你们已经把残虐的手段教给我,我一定会照着你们的教训实行,而且还有加倍奉敬哩。”

    一仆人来叫两位先生去安东尼奥家里。

    夏洛克看见他的朋友杜伯尔也来了,问他有没有找到他的女儿?并一直跟杜伯尔抱怨他的两千块钱的金钢钻被他女儿偷走了,现在还要花这么多去寻访她,而且仍旧一无所得!

    杜伯尔带给夏洛克的消息是听说杰西卡在热那亚一个晚上花去八十块钱,还用一个指环换了一只猴子,还说了有关安东尼奥的一艘大船触角的坏消息。

    第二场 贝尔蒙特。鲍西亚家中一室

    鲍西亚请巴萨尼奥不要急于选匣子,她怕万一巴萨尼奥选错匣子,她会失去他。可是巴萨尼奥说他不愿再提心吊胆,基于他对鲍西亚的爱,他要试试他的运气。鲍西亚只好让尼莉莎把音乐奏起来,以缓解紧张的气氛。

    在音乐声中,巴萨尼奥来到了三个匣子边,他心中认定外观往往和事物的本身完全不符,世人却容易为表面的装饰所欺骗。所以,看到三个匣子,他说:“炫目的黄金,达迈斯王的坚硬的食物,我不要你;你,惨白的银子,在人们手里来来去去的下贱的奴才,我也不要你;可是你,寒伧的铅,你的形状只能使人退步,一点没有吸引人的力量,然而你的质朴却比巧妙的言辞更能打动我的心,我就选了你吧,但愿结果美满!”

    巴萨尼奥打开了铅的匣子,里面是美丽的鲍西亚的副本和一纸手卷,两个人都激动不已,相拥相吻。鲍西亚说为了巴萨尼奥的缘故,她希望能够六十倍胜过她本身,再加上一千倍的美丽,一万倍的富有。

    这时旁边的葛莱西安诺也趁机提出他和鲍西亚女仆尼莉莎的婚约,四个人决定同时举行婚礼。

    这时候巴萨尼奥的同乡罗兰佐、杰西卡、萨莱尼奥也来了,萨莱尼奥给巴萨尼奥带来了一封安东尼奥的信。信中说明了安东尼奥的商船行踪不明,他立刻就要遭到夏洛克索取一磅肉的噩运,因这一磅肉可能会导致他性命不保,所以,他希望见到巴萨尼奥的最后一面。听到这个消息,巴萨尼奥与葛来西安诺赶紧奔回威尼斯。

    鲍西亚知道了安东尼奥这么帮助他的巴萨尼奥,可是却惨遭意外非常同情,她决定帮助安东尼奥。

    第三场 威尼斯。街道

    安东尼奥被狱吏带到了街上,他一开始请求身边的夏洛克不要照约实行,但夏洛克一定要照约实行,后来他也不愿再费无益的唇舌哀求了。

    第四场 贝尔蒙特。鲍西亚家中一室

    罗兰佐对鲍西亚表示万分钦佩她的行为。鲍西亚吩咐她的仆人鲍尔萨泽带信给她的表兄培拉里奥博士求救,自己与聂莉莎也偷偷地化装成律师及书记,跟着去救安东尼欧。

    第五场 贝尔蒙特。鲍西亚家中的花园

    朗斯洛斯特老实不客气地告诉杰西卡,上天不会对她发慈悲,因为她是一个犹太人的女儿。

    罗兰佐和杰西卡在花园中非常亲密。

    夏洛克.jpg

    第四幕

    第一场 威尼斯。法庭

    夏洛克上法庭前,公爵对安东尼奥说夏洛克如何固执和凶恶,一场不可避免的冲突即将爆发。

    夏洛克一来到法庭,双方的争辩立刻开始,并且越来越激烈。夏洛克先是断然回绝了公爵要他“仁慈恻隐”的规劝;接着拒绝了巴萨尼奥加倍偿还欠款的请求;继而再次回绝了公爵要他发“仁慈之心”的劝说;然后得意忘形,磨刀霍霍,准备动手,并对葛莱西安诺的怒骂加以讥讽、挖苦。夏洛克在法庭对质中咄咄逼人,决心不顾一切实施报复。至此,夏洛克在双方交锋中占尽上风。

    就在此时,鲍西娅上场。她欲擒故纵,一步步地将夏洛克引入陷阱。她先劝夏洛克“慈悲一点”;又拒绝了巴萨尼奥“把法律稍为变通一下”的要求;接着让夏洛克明确表示不答应三倍还款的态度;然后让夏洛克去请一位医生来为安东尼奥“堵住伤口”,“免得他流血而死”。此时的夏洛克神气活现,得意洋洋,似乎左右了鲍西娅,安东尼奥受处罚的结局,看来决无挽救的余地。实则夏洛克在不知不觉之中,已经在鲍西娅的导演下,陷入“一个异邦人企图用直接或间接的手段”谋害公民的犯罪境地,断绝了自己的一切退路。

    正当夏洛克得意忘形,安东尼奥义无反顾地向巴萨尼奥告别,其他人也都陷于绝望时,剧情突然逆转。鲍西娅提出可以割一磅肉,但“不准流一滴血”,不能相差“一丝一毫”,一下子就让夏洛克陷入绝境,从而把法律的惩罚无情地加到他的身上。
    最后,公爵宣布以谋害威尼斯市民的罪名,没收其财产的二分之一,另外二分之一则给安东尼奥,而后者却把这笔意外的财产让给了夏洛克的女婿——罗伦佐,罗伦佐也是安东尼欧的朋友之一,又是个基督徒。夏洛克见阴谋失败,也只好答应了,并遵依判决,改信基督教。
    散庭后,乔扮律师的鲍西亚要求不知情的巴萨尼奥送给她手上的戒指,巴萨尼奥起初因为深爱他妻子的缘故不肯答允,最后在安东尼奥的劝说下同意了。

    第二场 威尼斯。街道

    鲍西亚正和尼莉莎走在街上,葛莱西安诺受巴萨尼奥之托来给鲍西亚送戒指,尼莉莎也想试一试能不能把她丈夫的指环拿下来。

    法庭上.jpg

    第五幕

    第一场 贝尔蒙特。通至鲍西亚住宅的林荫路

    罗兰佐和杰西卡在通至鲍西亚住宅的林荫路上欣赏皎洁的月色和深谈夜的典故。这时,鲍西亚的仆人斯丹法诺前来报告他家女主人天明之前会回来。罗兰佐和杰西卡吩咐鲍西亚的仆人们奏乐等待鲍西亚回来。

    鲍西亚和尼莉莎先一步到家了,过一会儿,巴萨尼奥等人也回来了。鲍西亚及尼莉莎责备他们忽视了结婚戒指的意义,并咬定他们一定是把它们送给了别的女人,一连发窘的解释后,终于真相大白,除了夏洛克外,每个人都有一个满意的结局。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《莎士比亚戏剧选》之《威尼斯商人》领读

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cocexxtx.html