01、lemon law是什么意思?
lemon除了“柠檬; 柠檬汁; 柠檬色”,还可以表达“残次商品;伪劣商品”
lemon可以用来表示残次商品,最开始是用于描述问题汽车的,据说在上个世纪50年代,某个广告商用lemon指代某问题车型,随后这种说法就开始普及起来
例:
He took a little test drive and agreed the car was a lemon.
他试驾了一下,承认那辆车是次品。
所以lemon law = 伪劣商品赔偿法(美)次品汽车买主保护法,产品质量法
例:
Well, under the lemon law, you can expect an exchange or full refund.
嗯根据伪劣商品赔偿法,你可以要求换货或全额退款。
之前皮卡丘还讲过lemon形容人的时候表示“傻瓜,笨蛋;没用的人”
You are a lemon. =你真没用。(你是个无用之人)
02、hand someone a lemon 什么意思?
hand someone a lemon是常用的美国俚语
英文词典解释:To give or sell something to one without revealing that the item is not as good as it seems.
即:赠送或出售给某人某物,但不透露它实质上有问题。
所以 hand someone a lemon = 将次品卖给/送给某人(引申为:叫某人上当)
例:
Considering how often the car breaks down, I think the dealership handed you a lemon.
考虑到那辆车经常出故障,我想经销商卖给了你一个次品。
03、lemony 是什么意思?
lemony主要有两个意思:
①柠檬味的; 柠檬色的
例:
It has a really nice lemony flavour.
它有一种很好的柠檬味。
②生气的;恼怒的(澳大利亚、新西兰俚语)
例:
He looks so lemony.
他看起来很生气。
04、Easy peasy, lemon squeezy 什么意思?
Easy peasy, lemon squeezy. 英文词典解释:
Easy peasy lemon squeezy is a playful way to describe a task or activity as extremely easy or simple to perform.
意思是:简简单单;非常容易,比喻事情:像挤柠檬一样轻而易举,为了押韵,这里进行了巧妙地处理,peace换成peasy,squeeze换成squeezey,读起来朗朗上口又有点俏皮。
例:
A:What do you think about this exam?
你觉得这次考试怎么样?
B:Easy peasy, lemon squeezy.
太简单了!
---分割线---
如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角),关注公众号“竖起耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。
网友评论