今天在Quora上看到一个答案,像诗一样美:
Yes. There is life after death.
I was surprised as hell to find the world still continuing after my husband died. The world didn't seem to even notice he was gone.
And yet here I am. Seven years later and we've all lived like we might not die tomorrow.
当然,提问者的本意不是如此,他是想知道自己死后是否还会有来生。一般的答案是长篇大论,列举出科学证据:对不起,没有来生,人死了就死了。我想我自己也会这样回答他。
所以看到这个特别的答案时,心里特别感动。尝试着翻译一下:
问:人死后还有生命吗?
是的,人死后还会有生命。
我的丈夫去世后,我无比惊诧地发现,世界仍然继续运转着,似乎没有人注意到他的离去。
如今七年过去了,我还继续活着。每个人都继续活着,就像我们明天不会死那样。
为什么这段话这么美?我想可能有这几点原因:一、意料之外。我期望的答案是否定的,而作者第一句话给出了肯定的答案,勾起我的好奇,想知道为什么;二、激起读者情绪——“我的丈夫死了”,啊妈蛋要哭了好么..好想安慰你..;三、模糊不明的结尾。“we've all lived like we might not die tomorrow.” 这句话是什么意思?初读时好像明白,却越读越不确定。作者想表达什么?
我想,人会死,你以为死亡是一切的终结,可惜对世界而言,并不是如此。你以为当自己挚爱的人死了,自己的世界也会随之毁灭,可惜很多时候,也不是如此。
死亡不是遥不可及的一件事,它再寻常普通不过,随时可能发生在你身上,发生在你最亲爱的人身上。所以,当死亡(的消息)来临,你做好准备了么?
另外我想这段话还有一点特别宝贵,就是作者没有试图给死亡附上任何评判,没有试图去说服任何人。
网友评论