作者声明:欢迎学习,转载请标明出处。
写在前面的话:
无数的韩国语学习者,甚至是韩国人本身,对于이/가与은/는的区别都说不太清。其实我是非常不喜欢纠结这样的东西,语言是很灵活、很多彩的,像我们中文里也有很多词汇,句法一类的,你说不上来为什么这么用,只知道从小到大一直是这么用的。我觉得이/가与은/는也属于这个范畴。
习惯这个东西真是坑人啊,我们没法通过细致的严谨的研究去掌握它,只能是通过不停的接触,不停地耳濡目染,才能了解它。读正宗的韩国语书籍,听真正来自于生活的韩语对话,读得多听得多了之后,自己在说的时候正确的说法也会不由自主的从嘴里溜出来。
但毕竟我们是韩国语学习者不是?还是得从语法角度来做一些研究,加以一定的区别。虽然笔者认为这真的是有点鸡蛋里面挑骨头,不过也把我看过的所有关于这部分的解释,我认为比较容易理解的放在这里(参考《韩国语实用语法词典》,笔者上大学时的宝书啊~),供大家参考。
1. 表示主语还是表示主题
이/가只能表示主语,은/는可以表示主题
例句:
계곡에 흐르는 물이 매우 맑다. 山谷里流淌的水非常清凉。
이 집이 체육관입니까? 这个房子是体育馆吗?
꽃이 활짝 피어 있다. 花儿盛开着。
可以看出,这里的계곡, 집, 꽃都是句子的“主语”。
再来看:
우리나라는 땅이 넓고 지하자원이 풍부하다. 我国地域辽阔,地下资源丰富。
옥수수는 이 밭에 심는 것이 좋겠습니다. 玉米种在这块地里好。
벽에는 세계 지도가 걸려 있다. 墙上挂着世界地图。
上面的例句中,우리나라,옥수수,벽에都是句子的“主题”,但是他们在句子中的功能不同。第一句中우리나라是主语,第二句的옥수수是宾语,种玉米嘛,玉米当然是宾语。第三句的벽에是地点状语。
也就是说,“主题”是这个句子要陈述的话题、中心,但不一定是句子的主语~이/가只能表示主语,은/는可以用来表示主题。
2.陈述的对象是事先已定的,还是眼前刚出现的
은/는表示陈述的对象是事先已定的,也就是说我在说话之前,就已经确定好我要说什么~~
이/가表示对眼前出现的新情景的描写,没有事先指定或提示。
我把这两个总结为“预谋已久”和“突如其来”,哈哈~
例句:
언어는 인간 교제의 도구이다. 语言是人类交际的工具。
할아버지는 아침이면 꼭 산책하신다. 爷爷每天早晨都散步。
야,벌써 봄이 왔구나. 哎呀,春天已经来了。
거리에는 벌써부터 사람들이 많더구나. 街上的人已经开始多起来了。
再次概括总结:区别在于是强调新的发现,还是既成事实。
3. 句子的重点是主语还是谓语
强调谓语时用은/는,强调主语时用이/가
这个结合上面那个一起理解哦~~因为主语是既定的或已知的,听者要知道的是未知的东西,所以句子的重点自然落在后面的谓语上。而如果主语之前并没有提出来,而是新出现的,那句子的重点自然就落在主语上。
例句:
모란 꽃은 아름다운 꽃이다. 牡丹花是美丽的花。
기숙사의 학생들은 매일 아침 6시에 일어난다. 宿舍里的学生每天早上6点起床。
이 책은 얼마입니까? 这本书多少钱?
장안 거리가 정말 넓구나. 长安街真宽啊
정원의 살구꽃이 활짝 피었더구나. 庭院里的杏花开了。
몇 사람이 왔습니까? 来了几个人?
4. 有没有“对比”的意思
有对比的意思时用는/은
有的对比是比较明显能看出来的,比如说:
나는 한국어를 배우고 동생은 일본어를 배웁니다. 我学习韩语,弟弟学习日语。
这样前后有两个人物,形成对比的时候,要用는/은。
还有的对比是隐藏在句子里面的~虽然表面上没有提出对比的对象,但是也有对比的意思。(这个理解起来很不明朗哦。。。)
例如:아침이면 누나는 병원에 갑니다. 一到早上姐姐就去医院。是不是没看出对比~那就对了。。这个句子说说姐姐早上去医院,暗含着别人是去其他地方,或做其他事情的意思。
如果这里换成누나가 병원에 갑니다.那么就强调是姐姐去医院,暗含不是别人去医院的意思。
并且,对比的对象不一定是主语,如果是宾语也可以拿来对比。(拗口。。。)
看下这个句子就明白了:
그 애는 공부는 잘하나 체육은 못합니다. 这个孩子学习好,但体育不行。
第一个는表示这个句子强调的并不是这个孩子,而是这个孩子“怎么了”。
后面两个는/은就是明显的比较啦~把学习和体育拿来比较。
虽然공부和체육是宾语,但是这里强调这种比较、对比,所以也是用는/은
5. 大主语和小主语
大主语跟는/은,小主语跟가/이
怎么解释呢。。直接上例句吧!
누나는 나보다 키가 작다. 姐姐的个子比我矮。
우리는 강물이 깊어서 건너지 못했다. 我们因为河水太深,没能过河。
像这样的,一个句子套着另一个小句子的。小句子的主语用가/이,外面的大句子的主语跟는/은。
最后是重点:要想准确用好这两组助词,还需要持之以恒的学习与阅读
网友评论