美文网首页
英文仿写练习006:《经济学人》对《都挺好》说了些什么

英文仿写练习006:《经济学人》对《都挺好》说了些什么

作者: iPencil小智子 | 来源:发表于2019-03-28 10:40 被阅读0次

    (写满100篇会怎样?)

    图片来源:www.pexels.com

    (原文)A show questioning of blind attachment to traditional values

    A hit show questions blind obedience to unreasonable parents.

    It is no mean feat to be one of the top-ten trending hashtags on Weibo, China's equivalent of Twitter, for 20 consecutive days and counting. "All is Well", a show on provincial television which premiered on March 1st, has done just that. The show tells the story of a fictional Chinese family torn by internal conflict. The female protagonist, Su Mingyu, is barely on speaking terms with her widowed father and one of her two brothers. The father is a nagging crank who experts his two adult sons to bankroll his lavish tastes. This leads to constant bickering between the brothers, neither of whom wants to be called unfilial.

    Episodes of "All is Well" have been streamed more than 390m times. That exceeds the online viewership of the next most popular television series by 278m. From "The Simpsons" to "Game of Thrones", dramas about bickering families are common in many countries. But in China, the Communist Party prefers entertainment to be unchallenging. So the questioning of blind attachment to traditional values in "All is Well" is causing a stir. Viewers are transfixed by its rare portrayal of middle-class life, warts and all.

    Many Chinese can relate to the Su family's troubles.The daughter holds a grudge against her father (the two are pictured), and especially against her late mother, for having mistreated her while pampering her brothers. As a child she was made to wash her brothers' clothes. Her parents turned a blind eye when one of her brothers beat her. For many female viewers born before 1979, when China introduced a one-child-per-couple policy (changed to two in 2016), such scenes have brought back painful memories. Some have used social media to share their own tales of sexism within the family.

    (to be continued)

    ——自 《Conflicted Confucians》, The Economist, Mar 23, 2019

     

    句型提取

    it's no mean feat to ...
    (it's a great achievement to... 例如:“Getting the job finished in under a week was no mean feat.”)

    torn by internal conflict
    (被内部冲突撕裂)

    a nagging crank who experts his two adult sons to bankroll his lavish tastes
    (一个唠叨挑剔的怪咖,总让两个成年的儿子花钱满足他的刁嘴)

    This leads to constant bickering
    (这导致争吵不断)

    the questioning of blind attachment to traditional values is causing a stir.
    (对盲目追求传统价值观的质疑,引起了哗然)

    Many Chinese can relate to the Su family's troubles.
    (许多中国人都可能牵涉过苏家这种麻烦)

    turn a blind eye 
    (视而不见)

    (仿写)Say Goodbye to Blind Obedience in Family

    It is no mean feat to be a parent taking care of a child for twenty years. But this is not a good reason to force your adult child bankroll your every single desire, neither your sentimental demand. For example, an old woman obliges her daughter to break up with her boyfriend, because she prefers to choose another young man with greater promise in her eyes for her daughter. In another example, a father wishes his son to sell his house and buy a bigger one so that they could live together. 

    Generally, those divergences and bickering lead internal conflicts within family. Mean while, children don't want to be commented unfilial. Many asian people can relate to this kind of annoyance of blind attachment to traditional values. 

    We should say no to the blind obedience to unreasonable parents. Either parent or child, they are independent individual on this planet. Everyone has the right to live his own life. After all, life is once chance to everyone.


    法语学习 · B2考试通关笔记

    英语学习 · 仿写练习100篇

    日更写作 · 心法与实践

    流行文化 · Arashi研究所

    相关文章

      网友评论

          本文标题:英文仿写练习006:《经济学人》对《都挺好》说了些什么

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cstfbqtx.html