美文网首页英语学习原创
费玉清“一剪梅“爆红欧美:全因一句歌词

费玉清“一剪梅“爆红欧美:全因一句歌词

作者: 南郭子文 | 来源:发表于2020-06-19 06:22 被阅读0次

    How a Hit Chinese Song From the 80s Became a Global Meme

    “The snowflakes are fluttering and the north wind is blowing,” serenades singer-songwriter Fei Yu-ching in his 1983 classic, Yi Jian Mei. The melancholic love song compares the singer’s undying love to a blossoming plum tree in the middle of winter.
    “雪花飘飘,北风萧萧”,演绎这首歌的创作型歌手费玉清在他1983年的经典曲目《一剪梅》中这样唱道。这首忧郁的情歌将这位歌手忠贞不渝的爱情比作隆冬盛开的梅花。

    It’s also an apt metaphor for the song that has found a second life in the unlikeliest of circumstances nearly four decades later, shooting to the top of music charts… in snowy Scandinavia.
    对于这首歌自身而言,也是一个恰当的比喻,它在近40年后在最不可能的情况下焕发出第二次生命,在冰雪覆盖的斯堪的纳维亚半岛音乐排行榜上位列榜首。

    不知怎的,
    我一下子想起来,
    宋丹丹的那个梗,
    赵本山大叔去饲养场剪彩,
    结果来了一场瘟疫,
    被送外号,
    一剪没~

    相关文章

      网友评论

        本文标题:费玉清“一剪梅“爆红欧美:全因一句歌词

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cxtpxktx.html