1. 采桑子·彤霞久绝飞琼字
清 · 纳兰性德
彤霞久绝飞琼字,人在谁边?人在谁边,今夜玉清眠不眠。
香销被冷残灯灭,静数秋天,静数秋天,又误心期到下弦。
注释
① 采桑子:又名丑奴儿,罗敷媚等。双调四十四字,上下片各四句三平韵。
② 彤霞:代指仙境。宋赵鼎《燕归梁》:“绰约彤霞降紫霄,是仙子风标。”
③ 飞琼:仙女名,后泛指仙女。
④ 谁边:何处,哪里。
⑤ 玉清:天上,原指仙境,此处指宫禁。
⑥ 心期:心愿,心意。
⑦ 下弦:农历每月二十二日或二十三日,太阳跟地球的连线和地球跟月亮的连线成直角时,在地球上看到月亮呈反“D”字形,这种月相称下弦。
热切地盼望能得到她的消息,然而她却音信杳然。她如今在哪里呢?到底在哪里呢?今夜她是否也在相思徘徊,不能成眠?
香销被冷灯灭,令人增愁添恨,唯有在这寂静的夜里一遍遍默数着与她相逢的日期。然而相约之期已过,会面无期,怎不叫人愁苦怨尤呢。
个人感悟:
纳兰词含蓄、清真,用词典雅。叠韵运用,凸显思情。
网图侵删
2. 采桑子·谁翻乐府凄凉曲
清·纳兰性德
谁翻乐府凄凉曲?风也萧萧,雨也萧萧,瘦尽灯花又一宵。
不知何事萦怀抱,醒也无聊,醉也无聊,梦也何曾到谢桥。
释义:
翻乐府:指填词。翻,按曲调作歌词。“乐府,本为汉代管理,祭祀、巡行、宫廷所用音乐的官署,亦称由官署采集来的民歌为乐府。后来将一切可以入乐的诗歌均称为乐府,容若词中取其广义,代指词。
瘦尽句:意思是说眼望着灯花一点一点地烧尽散作灯花,彻夜不眠。
萦怀抱:萦绕在心。
谢桥: 相传六朝时即有此桥名。谢娘,未详何人,或谓名谢秋娘者,古时称所爱的女子或妓女为“谢娘”,称其所居处为谢桥。
诗词中每以此桥代指冶游之地,或指与情人欢会之地。 晏几道《鹧鸪天》:" 梦魂惯得无拘检, 又踏杨花过谢桥。" 纳兰反用其意, 谓在梦中追求的欢乐也完全幻灭了。晏几道《鹧鸪天》:"梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥。"
译文
是谁在翻唱著凄切悲凉的乐府旧曲?风萧萧肃肃,雨潇潇洒洒,房里点燃的灯烛又短瘦了,一个凄苦孤独的一夜,在烛泪中逝去。
不知道是什么事萦绕心怀,难以放下,醒时醉时都一样无聊难耐,就是梦里也没有到过谢桥。
网图侵删
3. 采桑子·严宵拥絮频惊起
清·纳兰性德
严霜拥絮频惊起,扑面霜空。斜汉朦胧。冷逼毡帷火不红。
香篝翠被浑闲事,回首西风。何处疏钟,一穗灯花似梦中。
注释
严霜:严寒的霜气。霜起而使百草衰萎,故称。絮:飞絮。
斜汉:即天河、银河。南朝宋谢庄《月赋》:“于时斜汉左界,北陆南躔。”
毡(zhān)帷(wéi):毡做的毛毯。
香篝(gōu):熏笼。古代室内焚香所用之器。陆游《五月十一日睡起》:“茶碗嫩汤初得乳,香篝微火未成灰。”
疏钟:稀疏的钟声。
穗(suì):谷物等结的穗,这里指灯花。
【译文】
塞外严重的寒气凌袭入絮被,每次惊醒,都拥着被子坐起身来,霜气卷着雪花阵阵飞起,冬日寒冷的天空仿佛径直压迫到人面前。银河斜挂天际星光迷蒙昏惑、模糊不清。寒气袭来,帐幕中的炉火只剩下一丝弱光。
回想家中那熏香缭绕枕衾温暖的往事,而今在这西风呼啸的塞外真难挨。不知从哪里传来了稀疏的钟声。看着毡帐里那一 穗灯光出神,一切好像在梦里一般。
感受:
1. 寥寥数语,勾勒出孤寂、凄清的意境。
网图侵删采桑子 · 冷香萦遍红桥梦
清 · 纳兰性德
冷香萦遍红桥梦,梦觉城笳。月上桃花,雨歇春寒燕子家。
箜篌别后谁能鼓,肠断天涯。暗损韶华,一缕茶烟透碧纱。
注释:
① 冷香:指清香之花气。红桥:桥名,在江苏扬州,明崇帧时建。为扬州游览胜地之一。
②箜篌:古代一种拨弦乐器名。又分竖箜篌与卧箜篌两种。
③ 肠断:形容极度悲痛。
④ 暗损韶华:谓美好的青春年华暗暗地消耗了。
⑤ 韶华:美好的光阴,比喻青年时期。
⑥ 碧纱:绿纱灯罩。
梦中与心爱的她在清香弥漫的红桥上相伴,而梦醒后却听到城头传来的胡茄呜咽的悲鸣。风停雨歇,一地残落的桃花润染着如水的月色,帘栊间燕子静静地栖息。
一别之后,箜篌空悬,等不到再能弹奏起的人,不禁黯然神伤。青春匆匆逝去。一缕苦涩的荼烟钻透碧纱。那是你散不去的思念么?
网图侵删
注:以上内容来自古诗文网
采桑子
唐教坊曲有《杨下采桑》,调名本此。《尊前集》注“羽调”。《乐府雅词》注“中吕宫”。南唐李煜词名《丑奴儿令》,冯延巳词名《罗敷媚歌》,贺铸词名《丑奴儿》,陈师道词名《罗敷媚》。
采桑子 双调四十四字,前后段各四句、三平韵 和凝
蝤蛴领上诃梨子 绣带双垂 椒户閒时 竞学摴蒲赌荔枝
中平中仄平平仄句 中仄平平韵 中仄平平韵 中仄平平中仄平韵
丛头鞋子红编细 裙窣金丝 无事颦眉 春思翻教阿母疑
中平中仄平平仄句 中仄平平韵 中仄平平韵 中仄平平中仄平韵
网友评论