李白《古风四十一.朝弄紫泥海》
朝弄紫泥海,夕披丹霞裳。(泥一作沂)
挥手折若木,拂此西日光。
云卧游八极,玉颜已千霜。
(卧一作举,已千一作如清)
飘飘入无倪,稽首祈上皇。
呼我游太素,玉杯赐琼浆。
一餐历万岁,何用还故乡。
永随长风去,天外恣飘扬。
(一本无此上二句)
注释:
1. 紫沂海:可能指紫色的大海或海洋。
2. 丹霞裳:红色的云彩或彩霞。
3. 若木:一种传说中的神树,具有神奇的力量。
4. 西日光:西落的阳光。
5. 云卧:指在云端、高空休息。
6. 八极:八方极远之地,泛指非常遥远的地区。
7. 玉颜:美丽的容颜,这里指仙女般的容貌。
8. 千霜:千年,形容时间非常长。
9. 飘飘:飘荡、飘扬。
10. 无倪:没有边际,无限大。
11. 稽首:古代的一种礼仪,表示尊敬或祈求。
12. 上皇:古代神话中的天帝。
13. 太素:古代神话中的天界,也指仙境。
14. 琼浆:美酒,这里指仙酒。
15. 历万岁:经历万年。
16. 永随长风去:永远随着长风而去,表示永远追随或追求某种理想或境界。
17. 天外恣飘扬:天外任意飘扬,形容自由自在、无拘无束的状态。
译文:
早晨在紫色的海洋中游玩,晚上披着红色的云彩。挥手折断了若木神树,拂去了西落的阳光。
在云端休息游荡八方极远之地,美丽的容颜已经经历了千年。飘飘荡荡进入无边无际的境界,稽首祈求天帝的赐福。
呼我游历太素仙境,玉杯中赐予我琼浆美酒。一餐之间经历万年时光,何必要回到故乡。
永远随着长风而去,天外任意飘扬,追求自由自在的境界。
译文改文章:
在清晨的曙光中,我漫步在碧波荡漾的海洋。夜晚,我披着绚丽的云彩,仿佛一位神秘的旅者。我挥挥手,轻轻折断了若木神树,犹如挥舞着无形的魔法棒。我拂去了西落的阳光,让黑暗的帷幕悄然降临。
在云端,我休息游荡,穿越八方极远之地。我的美丽容颜已经经历了千年岁月的洗礼,犹如一颗璀璨的明珠,闪耀着永恒的光芒。我飘飘荡荡,进入无边无际的境界,仿佛置身于仙境之中。我稽首祈求天帝的赐福,愿我的旅程充满祥和与安宁。
呼啸一声,我游历太素仙境,那是一个充满神秘与奇幻的世界。在玉杯中,我品尝着琼浆美酒,那甘甜的滋味仿佛能让人忘记一切烦恼。一餐之间,我经历了万年时光,仿佛穿越了时空的隧道。何必要回到故乡,在这仙境中,我已经找到了心灵的归宿。
永远随着长风而去,我飘荡在天外,任意飞扬。我追求自由自在的境界,那是我的理想与追求。在浩瀚的宇宙中,我尽情翱翔,感受着无尽的自由与快乐。
网友评论