有很多人反映现在专利文本越来越晦涩难懂了,除了日益更新的新技术、新概念越来越多,迭代越来越块之外,今天,或许,我们可以从语言本身这个角度来探讨一下。
我们所讲的汉语偏向于诗歌体语言,类似于模拟信号;而西方的拉丁语系偏向于逻辑分子式语言,对于现在科学技术有着先天性的优势,类似于数字信号。
将模拟信号转换为电子信号的过程中,在采样率不是很高的时候,确实转换出来的信号不那么丝滑,也就不难解释为什么将英语翻译过来,有时候觉得总是缺少点味道。同样的,用英文去翻译中国古代诗歌,也缺少了诗歌本身的意境。
回到专利本身,其最初起源于英国,发展到今天,已经形成了一套完整的逻辑框架与文本形式。
网友评论