【原诗】江有汜
江有汜,(汜sì,从主流分出然后又汇入主流的小河,也可理解为支流)
之子归,(之子,古代妻子对丈夫的称呼;归,娶;于归是嫁)
不我以!(不我以,“不以我”的倒装句,“以”相当于“与”)
不我以,
其后也悔。
江有渚,(渚,江中的小块陆地)
之子归,
不我与!(不我与,即“不与我”,与,同;不与我同居。)
不我与,
其后也处。(处,居住)
江有沱,(沱tuó,江别流也,即支流)
之子归,
不我过!(不我过,即“不过我”。过,到)
不我过,
其啸也歌。(啸,长啸。)(这位女子终于明白丈夫的心意无可挽回,她只能在江边长啸咏歌,以宣泄自己悲愤的心情,即所谓“长歌当哭”之意。)
这是一位弃妇哀怨自慰的诗。丈夫喜新厌旧,她用长江尚有支流原谅他另有新欢,还幻想他会回心转意,但这毕竟是自我安慰,自我欺骗,又何尝能使负心者后悔?
闻一多说:“妇人阖以水喻其夫,以水道自喻,而以水之旁流枝出,喻夫之情爱别有所归。”
此诗以江面景象,兴起怨望之情。诗中写江,换了三字,其表情,也相应地换了三字。水决复入为汜,作者见江水之有汜,遂起破镜重圆之念,故云“其后也悔”。渚为江中小洲,鸥鸟憩息之所,作者睹渚,复生今虽仳离,他日尚可重聚的幻想,故云“其后也处”。一“悔”字,一“处”字,写出来一位弃妇想入非非的痴情,形象鲜明。
网友评论