《相应部》卷55【禅世界版】
入流(Stream-Entry)相应(相应五十五)
第一品 – 第二品
SN.55.1-20
第一品 竹门品
SN.55.1-10
SN.55.1 转轮王(Wheel-Turning Monarch)经
在舍卫城。在那里,世尊如是说道:
“比丘们!尽管转轮王对四洲履行了最高主权统治,随着身体的破裂,死后在一个好的目的地(善趣),在一个天界中重生,与三十三天众为伴,并且在那里的欢喜园中,由众天女随从相伴,他享受以五种天界感官享乐之索提供和赋予的自我,可是因为他没有拥有四种事物,他还是没有从地狱、畜生界和饿鬼界解脱,没有从悲惨之界(苦界)、诸恶目的地(恶趣)和下界解脱。比丘们!尽管一位圣弟子以一块块施食维生,穿一些破碎布袍,可是,因为他拥有四种事物,他还是从地狱、畜生界和饿鬼界解脱,从悲惨之界(苦界)、诸恶目的地(恶趣)和下界解脱。
是哪四种事物呢?比丘们!在这里,圣弟子对佛陀拥有如是证实的信心:“世尊是阿罗汉(arahant)、遍正觉者(perfectly enlightened)、明与行具足者(accomplished in true knowledge and conduct)、善逝(the Fortunate One)、世间解(the Knower of the world)、无上调御者(unsurpassed leader of persons to be tamed)、天人师(teacher of devas and humans)、佛陀(the Enlightened One)和世尊(the Blessed One)。”
他对法(the Dhamma)拥有如是证实的信心:“法是由世尊善加阐述的(well expounded by the Blessed One)、直接可见的、立即的(immediate)、吸引人来见的(inviting one to come and see)、适用的(applicable)和智者个人所体验的。”
他对僧团(the Sangha)拥有如是证实的信心:世尊的弟子们的僧团实践善道,实践直道,实践真道,实践适道;即四双之人,八辈之士(the four pairs of persons, the eight types of individuals) – 这个世尊弟子们的僧团是值得诸供养,值得款待,值得诸布施,值得虔诚地尊称的,是此世间的无上福田(worthy of gifts, worthy of hospitality, worthy of offerings, worthy of reverential salutation, the unsurpassed field of merit for the world)。”
他拥有圣者们所亲爱的诸戒德 – 完整的、未撕开的、无污点的、无杂色的、解脱的、智者所称赞的、不取着的和导向定的。
他拥有这四种事物。而且,比丘们!在对四洲的主权的获得和四种事物的获得之间,对四洲的主权的获得不值对四种事物的获得的十六分之一。”
SN.55.2 有基础的(Grounded)经
“比丘们!一位拥有四种事物的圣弟子是一个入流者(stream-enterer),不再系缚于下界,命运决定以正觉作为他的目的地。
是哪四种呢?比丘们!在这里,圣弟子对佛陀拥有如是证实的信心:“世尊是阿罗汉(arahant)、遍正觉者(perfectly enlightened)、明与行具足者(accomplished in true knowledge and conduct)、善逝(the Fortunate One)、世间解(the Knower of the world)、无上调御者(unsurpassed leader of persons to be tamed)、天人师(teacher of devas and humans)、佛陀(the Enlightened One)和世尊(the Blessed One)。”
他对法(the Dhamma)拥有如是证实的信心:“法是由世尊善加阐述的(well expounded by the Blessed One)、直接可见的、立即的(immediate)、吸引人来见的(inviting one to come and see)、适用的(applicable)和智者个人所体验的。”
他对僧团(the Sangha)拥有如是证实的信心:世尊的弟子们的僧团实践善道,实践直道,实践真道,实践适道;即四双之人,八辈之士(the four pairs of persons, the eight types of individuals) – 这个世尊弟子们的僧团是值得诸供养,值得款待,值得诸布施,值得虔诚地尊称的,是此世间的无上福田(worthy of gifts, worthy of hospitality, worthy of offerings, worthy of reverential salutation, the unsurpassed field of merit for the world)。”
他拥有圣者们所亲爱的诸戒德 – 完整的、未撕开的、无污点的、无杂色的、解脱的、智者所称赞的、不取着的和导向定的。
比丘们!一位拥有这四种事物的圣弟子是一个入流者(stream-enterer),不再系缚于下界,命运决定以正觉作为他的目的地。而且,比丘们!在对四洲的主权的获得和四种事物的获得之间,对四洲的主权的获得不值对四种事物的获得的十六分之一。
这就是世尊所说。说了这个后,善逝、大师进一步如是说道:
“那些拥有信念与戒德,
拥有信心和法的眼力的人,
适时地抵达
基于梵行的快乐。”
SN.55.5 舍利弗经 (2)
那时,尊者舍利弗去见世尊,向他礼敬,在一旁坐下。然后世尊对尊者舍利弗说道:
“舍利弗!人们说“一个入流支、一个入流支”。舍利弗!什么是一个入流支呢?”
“大德!与高级的人们相交(Association with superior persons)是一个入流支,听闻正法(Hearing the true Dhamma)是一个入流支,仔细注意(作意)(Careful attention)是一个入流支,如法实践(随法行)是一个入流支。”
“舍利弗!很好!很好!舍利弗!与高级的人们相交(Association with superior persons)是一个入流支,听闻正法(Hearing the true Dhamma)是一个入流支,仔细注意(作意)(Careful attention)是一个入流支,如法实践(随法行)是一个入流支。
舍利弗!人们说“流、流”。舍利弗!什么是“流”呢?”
“大德!这八圣道就是流,即正见、正志、正语、正业、正命、正精进、正念和正定(right view, right intention, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right concentration)。”
“舍利弗!很好!很好!舍利弗!这八圣道就是流,即:正见……正定。
舍利弗!人们说“入流者、入流者”。舍利弗!什么是“入流者”呢?”
“大德!拥有这八圣道的人,就称为入流者:这样一个名子和这样一个族姓的这位尊者。”
“舍利弗!很好!很好!舍利弗!拥有这八圣道的人,就称为入流者:这样一个名子和这样一个族姓的这位尊者。”
网友评论