D20-0805-阿凡提

作者: 阿凡提在冰川 | 来源:发表于2018-08-05 16:21 被阅读0次

    D20

    D20-0805-阿凡提

    The word is your oyster——William

    What is interpreting all about?

    How can I kick off the journey to become an interpreter?

    What does ScalersTalk Interpreting Groups do?

    口译,听到别人说什么,再把听到的传播出去,一个沟通的故事。

    Linguistic strength:

    语音,可以有些口音,但要发言正确。

    单词,单词不是背的,是学得,背单词就是在偷懒,对于单词需要去琢磨它。

    阅读,从阅读开始学习语言,会遇到大量的词汇,去琢磨它,去精读。

    听力,听 懂

    Analytical power:

    听懂分析。主要问题在语言这,听到的太少,读的太少。

    Quick response: 快速反应能力

    Unflappability: 镇定

    Delivery: 传送

    口译听力与普通听力的区别:

    积极的听——去总结听到的内容。第一步是读,不停地读,分析。

    学习材料:

    VOA special /standard

    BBC 6-minute English ( BBC Learning English )

    空中英语教室系列 StudioClassroom

    Let’s Talk in English(初级)

    StudioClassroom(中级,中学水平)

    Advanced 彭蒙惠英语(高级,外卡上的文章)

    口译所需能力:

    Language proficiency语言能力

    Interpreting techniques口译技巧

    Encyclopedic knowledge百科知识

    口译小组的基本要求:听力70%以上 

    听课感受:

    1.看着全英文的ppt,满眼懵逼,大部分单词都不认识,完全陌生环境。

    2.口译基础是语音能力,听力是最基础的,那如何提高听力?从阅读入手,阅读时会遇到大量的词汇、英语表达,需要去精读、去琢磨文章,熟悉了表达与词汇,在听到的时候才能有所反应,前期这是一个积累语言知识的过程,后期随着材料难度的增大也是一个积累百科知识的过程。

    3.好好安心练新概念吧,专一的材料做到下苦功夫,问题不在于学得难度大不大,而是在于我的练习功夫不到位。

    《利用口译提高英语》

    1.每天的刻意练习,时间不要长,从0.5-1h开始,不要期待于一天3-4h来完成两天的练习,增加时间的使用率,提高效率,0.5-1h不会审美疲劳,也可以有时间做别的事情,反正无论多么速成语言的学习都是长期的,好了有更好,更好之后有更更好。

    之前进入一个误区,觉得把英语学好之后再去画画,再干别的什么事,那多好是“好”?国际口译组织还有分ABC等级呢,因为一直有种“何时到达终点”的意识,平常的练习就会急功近利,行动上没有做到平稳的持续。

    既然选择了英语的就不能半途下车,总抱着“什么时候可以学好”的心理永远不会学好,但“不期待结果”不是说“不设定目标”,需要“设定行动目标”而不是“预想事情结果”,比如我现在“行动目标”是:完成新2的学习(怎么学习后面说),而我容易产生的“预想结果”是:听说没问题的独立主持大复盘,甚至进入新3,诸如此类,都是在预想结果,影响行动心态。

    2.每天练习时保持注意力高度集中,这也是每天0.5-1h的原因,自己现在高度专注的时间估计也就这么长了,即使刚开始0.5-1h之间能干的事情可能非常少,也不能急。

    3.读比听更灵活,时间、精力有限的情况下,选择读比听更有效率。即使因为客观条件因素不能读出声,也要在大脑中进行“演习”,让大脑不断熟悉练习的动作。

    4.复述技术:(一篇文章一个周期)

    First time:

    以讲给别人听为目的的看文章(关注故事信息而非细节表达),找能读懂的文章练习;发出声音的去复述(recall out-loud最好,不行的话大脑模拟也是可以的in silence)

    Secede time:

    关注语言(术语、习语)

    语法如何排布、使用的(原文上做标记,只要是自己讲不出、用不出来的都要标记整理,放在自己的要记忆的范围内

    Third time:

    熟悉故事梗概,再次复述(recall again)

    用上第二遍学习的词汇和表达

    中文举例:

    阅读文章,用中文整理出要向别人讲述的内容recall out-loud/ in silence,

    对比原文章,标出术语、表达等等自己没有说出来的地方,

    加入对比学习的知识点,进行第二遍复述。

    英语举例:

    - 阅读英文文章第一遍,用英文整理向别人复述的内容,尽量使用原文表述,记不住就讲大概,

     -阅读第二遍,对比原文中的表达、词汇,仔细记录整理吸收细节的东西,冠词定语等等语法,这里需要大量的时间,不要贪多,文章长了分开来练习)

    - 用上自己学习的知识,复述(即使知识点很少,也按少的去复述)

    阅读的中文用中文讲,阅读英文用英文讲,选择力所能及的文章,每天练习,短一点没关系,每天一点每天一点的积累。

    5.反向进英训练

    找到一篇有中文翻译的英语的文章

    第一遍先看中文译文,用会的英文讲出,不会的地方跳过去(以后重点学习),会什么讲什么,一个好的心态。

    第二遍看英文原文,看表达、句式,记下来的多看(类似于复述的第二遍,都是为了学习词汇、表达,recall和反向进英两种工具可以交替使用)

    第三遍再翻译一次,把第二次学习的词汇、语法、表达都用上,中文这里像一个线索一样在进行提示,

    举例: 

    跟着W老师过两篇完全自己看不懂、说不出来的文章,好酸爽,大概知道了两个技术原理,接下来就是那自己能读懂的文章练习。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:D20-0805-阿凡提

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dsnvvftx.html