美文网首页
再译《静夜思》

再译《静夜思》

作者: 笑意盈眸 | 来源:发表于2019-05-21 23:14 被阅读0次

    我以为《静夜思》许渊冲老爷子翻译的并不雅切,押韵也没有完全照顾到,试着翻译如下,仅供思路参考:

    静夜思 On this tranquil night

    床前明月光 

    There's sth. like frost on the ground,

    疑是地上霜

    the sheen of the moon in bed's front.

    举头望明月

    Looking up, the moon's turning round,

    低头思故乡

    Bending down,to miss my hometown.

    相关文章

      网友评论

          本文标题:再译《静夜思》

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dtkezqtx.html