[德国]亨利希·海涅
大海有珍珠,
蓝天有星辰,
我心有什么?
它有我的爱!

大海很宽广,
蓝天很宽广,
什么最宽广?
是我的胸怀!

珍珠很璀璨,
星辰很璀璨,
什么最璀璨?
那是我的爱!

少女很欢快,
进入我胸怀。
哎呀我的心,
一同被融化!
还有那蓝天,
还有那大海……

原诗如下:
The Sea Hath Its Pearls
By Heinrich Heine
The sea hath its pearls,
The heaven hath its stars;
But my heart, my heart,
My heart hath its love.
Great are the sea, and the heaven,
Yet greater is my heart;
And fairer than pearls or stars
Flashes and beams my love.
Thou little, youthful maiden,
Come unto my great heart;
My heart, and the sea and the heaven
Are melting away with love!
网友评论