美文网首页岁月古韵诗成行
泰戈尔飞鸟集试译九

泰戈尔飞鸟集试译九

作者: 秋沼芰荷 | 来源:发表于2020-12-07 17:47 被阅读0次
    裹沙带泥,负重前行

    The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?

    蜿蜒流淌的河水

    舞动着腰肢,唱着潺潺的歌

    途中的泥沙

    艳羡着、祈求着

    带着跛足的它们负重前行

    可好?

    感言:

    一个人生活,何等轻松!

    洗一个人的衣,做一个人的饭

    吃饱了全家不饿,睡着了万事皆空

    哈,赤条条来去无牵挂,惬意无穷

    但是

    人活一世,七灾八难,哪有什么岁月安宁?

    众生皆苦,谁会被命运额外垂幸?

    如果

    你活得顺遂、轻松

    一定是有人承担了你的那份沉重

    于河水、于万物、于众生

    谁不如此?

    花开花落,是大自然的雨露滋润和阳光普照

    疫情之下我们健康无忧的生活

    是万千医护人员和海关边防的用心守候

    洁净清爽、红瓦绿树的生活环境

    是环卫师傅在凌晨十分的辛勤劳动……

    太多人为我们负重,我们才得以轻松前行

    一个人无牵无挂,可以走得快捷轻松

    但是

    团结合力,相扶相携

    可以走得长远,攀登更高的那座山峰

    我们不能承受的是生命之轻

    因为生命之重

    会给我们脚踏大地的力量

    活出充实斑斓的五彩人生

    相关文章

      网友评论

        本文标题:泰戈尔飞鸟集试译九

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dwutgktx.html