美文网首页
译余偶记

译余偶记

作者: 译者肖聿_5687 | 来源:发表于2019-05-25 06:27 被阅读0次

    肖聿  2019年5月25日

    亨德尔与库佐尼

    近日翻译美国作曲家斯瓦福特著《西方古典音乐指南》中介绍亨德尔的一节。其中有一个有趣的故事:

    原文

    我的译文:

    我的译文

    这句话令人生疑:因为“肉大身沉”(quite hefty)的库佐尼女士怎么会被亨德尔大师挂到(dangled)窗外呢?

    且看罗曼•罗兰的说法:

    看来,罗曼•罗兰也不认为亨德尔能将库佐尼弄到窗外去。可见斯瓦福特此说颇有“演义”之嫌。

    库佐尼这个名字,在2001年就出现在了我翻译的《蜜蜂的寓言》里。可见世界真小。

    亨德尔

    相关文章

      网友评论

          本文标题:译余偶记

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dzoozqtx.html