许多诗是没有标题的。今日偶遇这首小诗,很喜欢,把它翻译分享,同时也以为它没有标题。谁知一查,它却有个标题叫《面具》。我觉得这个标题刻板,有损原诗的难以言传的美妙。所以,我不把标题放出来。
She had blue skin,
And so did he.He kept it hid
And so did she.They searched for blue
Their whole life through,Then passed right by-
And never knew.-- Shel Silverstein
她有蓝色皮肤
他也如此他把它隐藏
她也如此他们搜索蓝色
一生如此可他们擦肩而过
却从未察觉-- 茶茶翻译
网友评论