美文网首页
七夕特辑:爱你不求一万年,只要“一天”

七夕特辑:爱你不求一万年,只要“一天”

作者: 寒冬秀叶 | 来源:发表于2019-08-07 19:04 被阅读0次

    One Day

    • crescent/ˈkresnt/
      n. 新月;新月状的事物
    • here sb. is
      某人来了/登场了;瞧瞧某人
      例句:... and here she is!
      例句:Here she is, confident and beautiful.
    • barren/ˈbærən/
      adj. 贫瘠的;无成果的
      搭配短语:a barren land
      英文释义:not producing anything useful or successful
      例句:The team has experienced some barren years.
    • suspect/səˈspekt/
      v. 怀疑,认为(某事有可能)
      例句:I suspect not/so.
      be pleased with oneself
      自鸣得意,洋洋自得
      相关词汇:pleased(adj. 高兴的)
      英文释义:too proud of something you have done
    • no point fighting it
      没必要否认、反抗
      相关词汇:point(n. 意义,目的)
      例句:what's the point?
    • stroppy/ˈstrɑːpi/
      adj. 性情暴躁的,脾气坏的
      词性拓展:strop(n. 臭脾气)
      例句:He is in a strop.
      例句:He is getting stroppy.
    • sarcastic/sɑːrˈkæstɪk/
      adj. 讽刺的,嘲笑的,挖苦的
      搭配短语:a sarcastic comment
    • scrubbed/skrʌbd/
      adj. 干净的;精致的
      词性拓展:scrub(v. 擦洗)
      搭配短语:scrubbing the floor
      英文释义:giving the impression of being clean or wholesome as if from scrubbing
    • bouncy/ˈbaʊnsi/
      adj. 有弹性的;精神饱满的
      词性拓展:bounce (v. 弹起来)
      搭配短语:bounce the ball
      例句:The ball is not very bouncy.
      英文释义:happy and energetic
    • hang around with
      与(某人)厮混在一起
      英文释义:to spend time with someone
      搭配短
      每年农历七月初七,是中国的传统节日七夕节,也被认为是中国的“情人节”。在古代,七夕节最早称为“乞巧节”或者“女儿节”。节日期间,穿着新衣服的少女们在庭院里向织女星求“智巧”,被称为“乞巧”。女孩子们会在这一天拜访闺中姐妹和切磋女红,因此也有了“女儿节”的称呼。后来因牛郎织女每年都在这一天鹊桥相会的传说,七夕节被赋予了爱情的含义。
      七夕节有许多习俗,比如:
      穿针乞巧:这是始于汉朝的乞巧方式,女性手拿五色丝线和连续排列的九孔针,夜晚对着月亮穿针引线,将线全部穿过称之为“得巧”。
      晒衣晒书:七夕节有晒衣、晒书的习俗。在这一天,人们暴晒衣服、棉被以及书籍,以防虫蛀。刘义庆的《世说新语》中有提到七月七日人人晒衣晒书的行为。魏晋时期,汉代晒衣的风俗为豪门贵族提供了可炫耀财富的机会。
      吃巧果:巧果是七夕的应节食品。巧果又称作“乞巧果子”,是一种油炸小点心,主要食材是油、面、糖、蜜。相传七夕节晚上,妇女孩子将巧果撒掷在房屋背面,喜鹊衔去搭桥,好让牛郎织女在银河相会。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:七夕特辑:爱你不求一万年,只要“一天”

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ecbadctx.html