美文网首页
100分翻译长什么样?

100分翻译长什么样?

作者: Claudia_C | 来源:发表于2018-07-17 20:28 被阅读28次

100分翻译

在翻译行业,要想做到100分,常识、技术和艺术,缺一不可。

每一位语言专业的同学,在毕业的时候就具备了该语言相关的常识,包括语音、语法、基本翻译技巧等等。如果这些基本功都掌握得很好的话,那么就获得了100分翻译的前50分。

要想从50分提升到90分,需要技术含量。以工程翻译为例,进入工程单位后,由于学校教授的知识很少与工程相关,要想提升到90分,需要掌握工程相关的技术,包括对工程基本情况的了解,施工、物资、商务相关词汇的掌握等等。

如果基本功扎实,也能清楚翻译领域的信息,那么90分翻译稳妥到手。

至于最后的关键10分,就在于翻译的艺术。主要体现在遇到未知的问题找到合适的解决方法,以及清末思想家严复所提出的“译事三难——信、达、雅”。

与笔译(笔头翻译)不同,口译(口语翻译)需要当场翻译,因此要求译员能够在短时间内准确进行两种语言的转换。而在口译工作中,涉及的领域是非常广的,也是译员所无法预料的。譬如在吃饭的时候,可能需要向外宾介绍其国家没有的食材,或者是在谈话中,中方会引用古诗词或者谚语。这时候,由于100分的翻译在日常生活中主动涉猎不同领域的知识,因此,发生突发情况也能从容不迫。而普通的翻译可能就只能用粗浅的语言进行解释。

说到对古诗词的翻译,这就涉及“译事三难——信、达、雅”了。要知道,翻译古诗词,除了语言转换能力优秀,还需要清晰了解古诗词的原意,这就要求译员平时对古诗词有所了解。而100分翻译当然能做到这一点。譬如2010年两会,温家宝总理在记者会上引用了《离骚》名句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,而张璐的翻译就达到了“信、达、雅”的标准——“For the ideal that I hold dear to my heart, I'd not regret a thousand times to die”,直译的意思就是“我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔”。这就是翻译的“信、达、雅”,要达到这一境界并不容易,需要译员平时的多加积累。

达到100分翻译,我还为时尚早,需要多加努力!

相关文章

  • 100分翻译长什么样?

    100分翻译 在翻译行业,要想做到100分,常识、技术和艺术,缺一不可。 每一位语言专业的同学,在毕业的时候就具备...

  • 虚拟DOM

    翻译自该文 理解VDOM(Virtual DOM) 为什么我们要使用VDOM VDOM长什么样子 VDOM的原理 ...

  • 思思大王大刊牛文

    ✨定语的翻译:短定语往前翻译,长定语往后翻译,长定语翻译的时候重复先行词,或者用大概。 ✨having done现...

  • 长难句翻译

    1.The modern society cannot function properly without tru...

  • 2020-09-03

    2020.9.3 学习翻译,做五篇翻译,看翻译技巧,记录翻译长难句,短语,单词,高效学习。

  • 给树人发一条微信【6】

    读书如吃饭。 吃什么样的饭食,长什么样的身体,有什么样的体力。 读什么样的著作,长什么样的头脑,有什么样的智力。 ...

  • 2012年英语二翻译真题及详解

    I. 翻译的原则:准确、通顺、完整Ⅱ.翻译步骤:逐字翻译词语调整(词本无意,意由境生)顺序调整Ⅲ.长难句翻译“三步...

  • 2019年英语二翻译真题及详解

    I. 翻译的原则:准确、通顺、完整Ⅱ.翻译步骤:逐字翻译词语调整(词本无意,意由境生)顺序调整Ⅲ.长难句翻译“三步...

  • 执著

    什么样的执著,长什么样的苦果!

  • 李长栓 | 我的人生历程验证了一句话:只有想不到,没有做不到

    对翻译感兴趣的小伙伴一定对李长栓教授不陌生,之前米姐也推荐过李长栓教授著作的《非文学翻译理论与实践》、《非文学翻译...

网友评论

      本文标题:100分翻译长什么样?

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/edgppftx.html