美文网首页
唐诗英译|| 杜甫《春望》Spring View

唐诗英译|| 杜甫《春望》Spring View

作者: 行路人Journeyer | 来源:发表于2018-12-10 11:11 被阅读0次

Spring View

 Du Fu
 Translated by Xuemei Li 2018.12.09 (V.1)

The nation’s broken while mountains and rivers remain.
The city’s overgrown with grass and trees in spring.
Bemoaning the time, I tear up seeing flowers bloom.
Resent to part, my heart tightens hearing birds sing.
The beacons have been lit for three months on end.
For a letter from home, a thousand in gold I’d spend.
My gray hair is falling out as I scratch so often.
It’s barely thick enough to hold a simple hairpin.

 Translated by Xuemei 2018.12.11 (V.2)

The nation’s broken yet the land remains.
The city’s left with unruly growth of spring.
At times of sorrow, flowers make me cry.
Resent to part, birdsongs make me sigh.
The war was raged three full months ago.
A word from home is worth more than gold.
Out of worry, I scratch my hair so often.
It’s turned gray and too thin to hold a hairpin.

相关文章

网友评论

      本文标题:唐诗英译|| 杜甫《春望》Spring View

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/eelrhqtx.html