美文网首页
齊文昱老師 英文觀止 | Mona Lisa 007

齊文昱老師 英文觀止 | Mona Lisa 007

作者: 演維 | 来源:发表于2016-07-13 22:26 被阅读76次


    Mona Lisa

    by Walter Pater

王獻之 《洛神賦十三行》石拓

Certainly Lady Lisa might stand as 

the embodiment of the old fancy, 

the symbol of the modern idea.


他說呢,

這幅畫兒,

她的魅力在什麼地方呢?



她,

代表著古代的幻想傳奇,


embodiment of the old fancy



同時呢,

也是現代人,

心目當中,關於美的至尊象徵。


the symbol of the modern idea.






修辭

對仗的修辭

old fancy  // modern idea



[Exploration] 

Antithesis

對仗


We find ourselves rich in goods, 

but ragged in spirit,

with magnificent precision for the moon,

but falling raucous discord on earth.


(Richard Nixon)


發現

我們在物質上,

好像什麼都有,

但是

精神上

異常的貧乏,



對仗

rich in goods // ragged in spirit


然後,

我們可以登月了,

登月的精準程度,

然後,

令人嘆為觀止,

with magnificent precision for the moon,


同時呢,

在凡間人們卻陷入紛爭,莫衷一是

but falling raucous discord on earth.


嚴格對仗的關係。


- -


Adversity reveals genius; fortune conceals it.


生於憂患,死於安樂




每當有災難來臨的時候,

總會有一個聲音,


告訴每個人,

你活在這個國家,


其實,

肩上有道義,

背後有責任,


應該

顯露你的才華,

去拯救你

沉淪中的民族。


Adversity reveals genius; 

fortune conceals it.


如果太平盛世,

那就沒有這樣的機會了,


那麼

再有才華,

成為一代英雄的人,

沒有這樣的情景,

恐怕他也

陷入庸庸一世。







Walter Pater


用自己瑰綺的想像,

給你講的一個傳奇。


他想告訴我們什麼呢?



Passage Decoding

他想告訴我們這樣一些事,


在這個唯美的散文大家,


Walter Pater

看來,

這幅畫兒,到底好在什麼地方呀?



就用這樣的四行字,


她好像是,

the mother of Helen of Troy,

and, as Saint Anne, the mother of Mary;


as the embodiment of the old fancy,

the symbol of the modern idea.


就像前面所講的,


她,

既有宗教,又有塵俗。


她的魅力永遠不減退,

可以震撼著古代,

尤如震撼著當今。


所以呢,

這是

Walter Pater

所概括的

Mona Lisa

永恆的魅力。


全在這四行字裡面。


the mother of Helen of Troy, 

and, as Saint Anne, the mother of Mary;


as the embodiment of the old fancy, 

the symbol of the modern idea.



八個字,



美豔高潔,震爍古今。






所以呢,

就是說

作者呢,

在不經意當中,

就流露出了他對這幅畫兒,

發自內心的這樣一種推崇

美,

和 

望。




Food for Thought 

文化對比,

曹植《洛神賦》

俯則末察,仰以殊觀,睹一麗人,於岩之畔

She is older than the rocks among which she sits.


麗人,美麗的女子。

於岩之畔,她在岩石中。



明眸善睞,靨輔承權。

...the changing lineaments, and tinged the eyelids and the hands ...

明眸善睞,眼睛特別擅於表達。

(美目流盼)

於是洛靈感焉,徙倚彷徨,神光離合,乍陰乍陽。

She has been dead many times, and learned the secrets of the grave.

徙倚彷徨,神光離合,乍陰乍陽



王獻之 《洛神賦十三行》石拓



塵世間牽掛太多,

所以往返陰陽兩界,

因為

塵世間

有她的生死和愛,


超長吟以永慕兮,聲哀厲而彌長。

And all this has been to her but as the sound of lyres and flutes.

就是漢唐意象下,

那個女子在泉邊,

想起過往的往事,

彷彿

聽到很多很多悲悽的聲音在周圍

隨風飄盪。

--

 
國立故宮博物院
清 丁觀鵬 摹顧愷之洛神圖

王獻之 《洛神賦十三行》石拓
來源網站連結

相关文章

网友评论

      本文标题:齊文昱老師 英文觀止 | Mona Lisa 007

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/efxejttx.html