一 感性的认识
在进行分析测试统计方法和质量控制学习分享第9天后,我将我喜欢的西班牙语又重新拿起来进行学习,学习西班牙语是快乐的。语言的发生让我感觉到我正在享受(enjoying learning espanol).我突然想到既然我的理科性学习可以分享,又何尝不把自己喜欢的内容分享出来呢?我是个初学者,学习只是单纯的喜欢,这种单纯喜欢是发自内心的欢愉,就像狮子座单纯喜欢女孩一样纯真。没有利益的诱导,只是为了更好的生活。
二 指示代词
指示代词分为三种代词:
代词1:指示形容词:1-形容名词;2-形容词需要随着名词的性数变化而变换;3-指示形容词有了距离与方位的指代。4-用指示形容词修饰名词时,不需要冠词。
例如:这个中国女孩真的好漂亮。
距离说话者近,是单数,女孩是阴性。因此翻译如下
Esta china es muy guapa.
代词2:指示代词:和指示形容词拼写与读法完全一致,只是比指示形容词的原本重读的位置上加上了重音符号,用以区分。
指代上文出现的名词,虽然名词不会再指示代词出现,但是其指示代词需要根据指示的名词的性数一致。
例如:这个女孩真的好漂亮,那个女孩丑一些。
距离说话者近,是单数,女孩是阴性。第二句话女孩上文已经出现过了,因此需要使用指示代词。因此翻译如下
Esta muchacha es muy guapa. Ésa es fea.
代词3:中性指示代词:该中性指示代词使用需要有条件:在你不知道这个是什么东西的时候可以用这个,否则不可用。‘三无’产品:无阴性;无复数;无重音符号。
例如,前提:科技发展很快,在不知道地震仪的时候,初次看见地震仪,这时候就可以使用中性指示代词。
这是什么东西?
¿ Qué es esto?
遇到的问题?
1 若将‘这个女孩真的好漂亮,那个女孩丑一些。’改成
这个中国女孩真的好漂亮,那个日本女孩丑一些。应该如何翻译呢?下次给大家增加下国家的用法。若有各自的翻译,请给予回复哦。
网友评论