美文网首页
魏其武安侯列傳

魏其武安侯列傳

作者: 靠啥都被取过了 | 来源:发表于2020-02-26 11:57 被阅读0次

    灌將軍夫者,潁陰人也。夫父張孟,嘗為潁陰侯嬰舍人,得幸,因進之至二千石,故蒙灌氏姓為灌孟。

    将军叫灌夫的,是潁陰人。灌夫的父亲叫张孟,曾经是潁陰侯灌嬰的舍人,得到了宠幸,因此被潁陰侯推荐升至二千石俸禄的官职,所以冒灌的姓叫灌孟。


    吳楚反時,潁陰侯灌何為將軍,屬太尉,請灌孟為校尉。夫以千人與父俱。

    吴国和楚国(一共七国)造反的时候,潁陰侯灌何(灌嬰之子)為將軍,隶属太尉,请求让灌孟为校尉。灌夫以千人(一官职)的身份和父亲一起去了。

    灌孟年老,潁陰侯彊請之,郁郁不得意,故戰常陷堅,遂死吳軍中。

    (太尉认为)灌孟年纪老了,灌何竭力为他请求,灌孟郁郁不得志,因此打仗的时候常常攻坚陷阵,于是死在了吴军之中。

    軍法,父子俱從軍,有死事,得與喪歸。

    军法有规定,父亲和孩子一起从军的,有人死了,另一个可以护送灵柩回家。

    灌夫不肯隨喪歸,奮曰:“願取吳王若將軍頭,以報父之仇。”

    灌夫不肯随着灵柩回去,发奋的说, 我愿意去取吴王或将军的头颅,以报我父亲的仇。

    於是灌夫被甲持戟,募軍中壯士所善願從者數十人。及出壁門,莫敢前。獨二人及從奴十數騎馳入吳軍,至吳將麾下,所殺傷數十人。不得前,復馳還,走入漢壁,皆亡其奴,獨與一騎歸。

    于是灌夫披上铠甲,手持剑戟,招募了军中与他关系好的愿意跟从他去的几十个人。等到出了军营没有人敢向前走了。只有两个人和从属于他们的奴隶十几个骑兵快速的进入吴军,到达了吴军的旗帜下,他们所杀伤的人数有几十个人。不能再前进了,又快速的返回去了,跑进了军营。跟随他的奴隶都死了,灌夫独自和一个骑兵回来了。

    夫身中大創十餘,適有萬金良藥,故得無死。

    灌夫身上受了十几处大的创伤,恰好有万金良药,因此能够没有死。

    夫創少瘳,又復請將軍曰:“吾益知吳壁中曲折,請復往。”

    灌夫的伤稍稍好了一些,又再次向将军请求 ,我更加知道吴军的底细了,请让我再去。

    將軍壯義之,恐亡夫,乃言太尉,太尉乃固止之。吳已破,灌夫以此名聞天下。

    将军认为灌夫豪迈坚持道义(钦佩他),于是对太尉说,太尉就坚决阻止了灌夫去吴军这件事。吴国被攻破后,灌夫因为这件事闻名天下。

    潁陰侯言之上,上以夫為中郎將。數月,坐法去。後家居長安,長安中諸公莫弗稱之。

    潁陰侯把这件事告诉了皇帝,皇帝任命灌夫为中郎将。过了几个月,灌夫犯了罪被免去了官职。后来住在长安的家里,长安中的人没有再敢称赞他的。

    孝景時,至代相。孝景崩,今上初即位,以為淮陽天下交,勁兵處,故徙夫為淮陽太守。建元元年,入為太僕。二年,夫與長樂衛尉竇甫飲,輕重不得,夫醉,搏甫。甫,竇太后昆弟也。上恐太后誅夫,徙為燕相。數歲,坐法去官,家居長安。

    孝景帝时,灌夫升至了代理丞相。孝景帝死后,现在的皇上刚即位,认为淮阳是四面八方交汇的地方,强兵驻扎的地方,因此将灌夫降职为淮阳太守。建元元年,进入朝廷为太僕。又过了两年,灌夫与长乐的卫尉窦甫喝酒,发生争执,灌夫喝醉了,和窦甫打架。窦甫是窦太后的兄弟。皇帝怕太后要杀掉灌夫,将灌夫降为燕国的丞相。过了几年,犯了罪被免去官职,住在长安的家里。(灌夫怎么老犯罪,真不省心)


    灌夫為人剛直使酒,不好面諛。

    灌夫性情为人刚直好撒酒疯,不喜欢当面阿谀别人。(我也是)

    貴戚諸有勢在己之右,不欲加禮,必陵之;諸士在己之左,愈貧賤,尤益敬,與鈞。

    贵戚中有权势的在自己之上,不愿意以礼相待,必然要压过他们;士中在自己之下的,越贫穷低贱,尤其的更加尊敬,与他们平等相处。

    稠人廣眾,薦寵下輩。士亦以此多之。夫不喜文學,好任俠,已然諾。

    在人多的地方,灌夫推荐下辈使他们荣耀。士也因此称颂灌夫。灌夫不喜欢文章经术,好做侠(凭借权威、勇力或财力扶助弱小),答应的就会兑现。

    諸所與交通,無非豪桀大猾。

    众人和他交往的,不是豪杰就是大奸之人。

    家累數千萬,食客日數十百人。陂池田園,宗族賓客為權利,橫於潁川。

    家财累积有数千万,食客有几十上百人。在田园里筑堤蓄水池,灌夫的族人宾客为了追逐权势和利益,在颍川横行霸道。

    潁川兒乃歌之曰:“潁水清,灌氏寧;潁水濁,灌氏族。”

    潁水清,灌氏安宁;潁水濁,灌氏被灭族

    灌夫家居雖富,然失勢,卿相侍中賓客益衰。

    灌夫的家中虽然富有,然而失势了,卿相和侍中这些等级的宾客越来越少。

    及魏其侯失勢,亦欲倚灌夫引繩批根生平慕之後棄之者。灌夫亦倚魏其而通列侯宗室為名高。

    等到魏其侯失勢的时候,也想依靠灌夫抨击以前仰慕他后来却离开他的人。灌夫也想依靠魏其和列侯的宗室交往来抬高自己的名声。(说好的不好面谀呢???)

    兩人相為引重,其游如父子然。相得驩甚,無厭,恨相知晚也。

    两个人相互援引借重,像父子一样交往。彼此(情谊)投合特别高兴,相见恨晚啊。


    灌夫有服,過丞相。

    灌夫在服丧(姐姐去世),拜访丞相。

    丞相從容曰:“吾欲與仲孺過魏其侯,會仲孺有服。”

    丞相随意的说,我想和你去拜访魏其侯,恰逢你在服丧。

    灌夫曰:“將軍乃肯幸臨況魏其侯,夫安敢以服為解!請語魏其侯帳具,將軍旦日蚤臨。”武安許諾。

    将军竟然肯赏光临幸魏其侯,灌夫哪敢以服丧为借口推辞呢!请允许我告诉他,让他设置帷帐备办酒席,将军明日早点来。丞相(武安)答应了。

    灌夫具語魏其侯如所謂武安侯。魏其與其夫人益市牛酒,夜灑埽,早帳具至旦。平明,令門下候伺。至日中,丞相不來。

    灌夫把和武安侯说的话详细的用语言告诉了魏其侯。魏其和他的夫人买了更多的牛和酒,夜晚就开始打扫,早早设置帷帐备办酒席到早上。天刚亮,就让门下之人等待伺候。到了中午,丞相还没有来。

    魏其謂灌夫曰:“丞相豈忘之哉?”灌夫不懌,曰:“夫以服請,宜往。”乃駕,自往迎丞相。

    丞相难道是忘了?  灌夫不高兴,说,我因为服丧间宴请他,我应该亲自去请。于是驾车,自己去迎接丞相。

    丞相特前戲許灌夫,殊無意往。及夫至門,丞相尚臥。

    丞相前一天只是戏弄他答应去,一点去的意思都没有。等灌夫到了丞相家门前,丞相还卧床休息呢。

    於是夫入見,曰:“將軍昨日幸許過魏其,魏其夫妻治具,自旦至今,未敢嘗食。”武安鄂,謝曰:“吾昨日醉,忽忘與仲孺言。”

    于是灌夫进去拜见,灌夫说,将军昨天晚上答应去拜访魏其侯,魏其夫妻设置帷帐备办酒席,从早上到现在,还没吃东西。武安侯(假装)惊讶,谢罪说 ,我昨天喝醉了,恍惚忘了和您说的了。

    乃駕往,又徐行,灌夫愈益怒。及飲酒酣,夫起舞屬丞相,丞相不起,夫從坐上語侵之。魏其乃扶灌夫去,謝丞相。丞相卒飲至夜,極驩而去。

    于是驾车前往魏其家,走的又慢,灌夫更加恼怒了。等到喝酒喝的兴起的时候,灌夫起来舞蹈,邀请丞相跳舞,丞相不去,灌夫回到座位上,用言语侵犯丞相。魏其于是扶着灌夫离开了,并向丞相请罪。丞相喝到半夜,尽兴了才离开了。


    丞相嘗使籍福請魏其城南田。魏其大望曰:“老僕雖棄,將軍雖貴,寧可以勢奪乎!”不許。

    丞相曾经让籍福去向魏其请求给予城南的田地。魏其非常怨恨的说,我遂让被抛弃了,将军虽然尊贵。难道可以凭借权势抢夺我的东西吗。  不给。

    灌夫聞,怒,罵籍福。籍福惡兩人有郄,乃謾自好謝丞相曰:“魏其老且死,易忍,且待之。”

    灌夫听说了,愤怒,骂籍福。籍福也不希望魏其与丞相有嫌隙。于是撒谎,自己用好话向丞相请罪说,魏其年纪大了将要死了,容易忍耐,您姑且等待。

    已而武安聞魏其、灌夫實怒不予田,亦怒曰:“魏其子嘗殺人,蚡活之。蚡事魏其無所不可,何愛數頃田?且灌夫何與也?吾不敢復求田。”武安由此大怨灌夫、魏其。

    不久武安听说了魏其、灌夫是愤怒所以不给于田地,也大怒的说,魏其的儿子曾经杀了人,是我让他活下来的。我侍奉魏其没有什么不能做的,我怎么会吝惜及公顷田地?况且灌夫掺和什么?我不敢再去求田地了。武安因为这件事非常怨恨魏其、灌夫。



    元光四年春,丞相言灌夫家在潁川,橫甚,民苦之。請案。上曰:“此丞相事,何請?”灌夫亦持丞相陰事,為姦利,受淮南王金,與語言。賓客居閒,遂止,俱解。

    (汉武帝)元光四年春,丞相说灌夫家在潁川,非常蛮横,百姓因他们而受苦。皇帝说,这是丞相的事情,请求什么?灌夫也掌握了丞相不可告人的事情,做了诡诈牟利的事,接受过淮南王的金子,与他说了不该说的话。宾客在中间调解,于是都停止了,都和解了。



    夏,丞相取燕王女為夫人,有太后詔,召列侯宗室皆往賀。

    夏天,丞相娶燕王的女儿为夫人,太后下诏,召集列侯宗室都前往丞相家祝贺。

    魏其侯過灌夫,欲與俱。

    魏其侯拜访灌夫,想和他一起去。

    夫謝曰:“夫數以酒失得過丞相,丞相今者又與夫有郄。”魏其曰:“事已解。”彊與俱。

    灌夫推辞说,灌夫多次因为喝酒失礼得罪丞相,丞相现在又与我有嫌隙。事情已经和解了。魏其侯勉强灌夫和他一起去。

    飲酒酣,武安起為壽,坐皆避席伏。

    酒喝得正高兴,武安起身献上祝寿之辞,众人都离开坐席伏身行礼。

    已,魏其侯為壽,獨故人避席耳,餘半膝席。

    丞相祝完了,魏其侯献上祝寿之辞,只有故人离开坐席,剩下的一半在坐席上跪直

    灌夫不悅。起行酒,至武安,武安膝席曰:“不能滿觴。”

    灌夫不高兴,起身依次敬酒,到了武安侯,武安侯跪直说,不能满杯了。

    夫怒,因嘻笑曰:“將軍貴人也!”屬之。時武安不肯。

    灌夫心里愤怒,因此嬉笑着说,将军是贵人。灌夫劝武安。当时武安不肯。

    行酒次至臨汝侯,臨汝侯方與程不識耳語,又不避席。

    敬酒到了临汝侯,临汝侯正在与程不识耳语,又不离开坐席。

    夫無所發怒,乃罵臨汝侯曰:“生平毀程不識不直一錢,今日長者為壽,乃效女兒呫囁耳語!”

    灌夫没有地方发怒,就骂临汝侯说,平时诋毁程不识一钱不值,今天长这祝寿,竟然效仿小儿女呫嗫耳语。

    武安謂灌夫曰:“程李俱東西宮衛尉,今眾辱程將軍,仲孺獨不為李將軍地乎?”

    程不识和李广都是东西宫的卫尉,今天你当众侮辱程将军,你难道不考虑李将军的处境吗?

    灌夫曰:“今日斬頭陷胸,何知程李乎!”坐乃起更衣,稍稍去。

    今日你斩我的头还是用武器插入我的胸,我哪知道什么程李!人们都从座位上起来去上厕所,渐渐地离开了。

    魏其侯去,麾灌夫出。

    魏其侯离开,和灌夫招手出去。

    武安遂怒曰:“此吾驕灌夫罪。”乃令騎留灌夫。灌夫欲出不得。

    武安于是大怒,这都是我使他傲慢无礼的罪过。于是下令骑士扣留住灌夫。灌夫想出去但出不去。

    籍福起為謝,案灌夫項令謝。夫愈怒,不肯謝。

    籍福起来替灌夫谢罪,按住灌 夫的脖子让他谢罪。灌夫更加愤怒了,不肯谢罪。

    武安乃麾騎縛夫置傳舍,召長史曰:“今日召宗室,有詔。”

    武安侯于是指挥骑兵捆住灌夫放在驿舍,召见长史说,今天召集宗室,太后有诏令。

    劾灌夫罵坐不敬,系居室。遂按其前事,遣吏分曹逐捕諸灌氏支屬,皆得棄市罪。

    弹劾灌夫骂人犯不敬之罪,关押在居室。于是查办灌夫之前犯的事情,派遣官吏分班追逐抓捕灌氏的族人,灌氏都获死罪。

    魏其侯大媿,為資使賓客請,莫能解。

    魏其侯大媿非常惭愧,为灌夫筹钱让宾客为灌夫求情,没有人能够解决。

    武安吏皆為耳目,諸灌氏皆亡匿,夫系,遂不得告言武安陰事。

    武安侯的官吏都是灌夫的耳目,灌氏的族人都逃亡藏匿了,灌夫被关押,于是不能够告发武安侯的不可告人的事

    魏其銳身為救灌夫。夫人諫魏其曰:“灌將軍得罪丞相,與太后家忤,寧可救邪?”

    魏其为了救 灌夫。夫人劝谏魏其,灌將軍得罪丞相,与太后的家人作对,难道还能救吗?

    魏其侯曰:“侯自我得之,自我捐之,無所恨。且終不令灌仲孺獨死,嬰獨生。”

    这个侯爵之位是由我得到的,也由 我抛弃这个侯位,没有什么遗憾的。再说我最终总不能让灌夫独自死,而我独活。

    乃匿其家,竊出上書。立召入,具言灌夫醉飽事,不足誅。上然之,賜魏其食,曰:“東朝廷辯之。”

    接着 魏其瞒着家人,偷偷的出门上书。皇上立马召他入宫,详细的说了灌夫喝醉酒发生的事,不至于被杀。皇上认为魏其说的对,赏赐魏其吃饭,说,去东宫当庭辩论。

    魏其之東朝,盛推灌夫之善,言其醉飽得過,乃丞相以他事誣罪之。

    魏其去东宫,极力推崇灌夫的好的行为,说他喝醉了才得到这个罪过的,这是丞相用别的事情来诬陷使他获罪。

    武安又盛毀灌夫所為橫恣,罪逆不道。魏其度不可柰何,因言丞相短。

    武安又极力诋毁灌夫所做的横行霸道的事情,罪行大逆不道。魏其考量着没有什么能奈何他了,于是就说了丞相的短处。

    武安曰:“天下幸而安樂無事,蚡得為肺腑,所好音樂狗馬田宅。蚡所愛倡優巧匠之屬,不如魏其、灌夫日夜招聚天下豪桀壯士與論議,腹誹而心謗,不仰視天而俯畫地,辟倪兩宮閒,幸天下有變,而欲有大功。臣乃不知魏其等所為。”

    天下幸好安乐没有什么大事,田蚡得已作为皇上的心腹,所喜好的就是音乐狗马田地宅院。我偏爱倡优巧匠这类人,比不上魏其、灌夫日夜召集天下的豪杰之士与他们议论,诽谤朝廷,不是仰视天就是俯身在地上画,窥伺皇上与太后的事,就希望天下出现变动,然后想要立大功。我竟然不知道魏其他们为的是什么。

    於是上問朝臣:“兩人孰是?”

    这两个人谁说的对?

    御史大夫韓安國曰:“魏其言灌夫父死事,身荷戟馳入不測之吳軍,身被數十創,名冠三軍,此天下壯士,非有大惡,爭杯酒,不足引他過以誅也。魏其言是也。

    魏其说灌夫的父亲为国家而死,灌夫亲身持着戟骑马闯入不可预测的吴军中,身上中了几十处创伤,闻名于三军,这是天下少有的壮士,没有什么大恶的地方,为了杯酒之争,不至于导致他因为犯的错被诛杀。魏其说的很对。

    丞相言灌夫通姦猾,侵細民,家累巨萬,橫恣潁川,淩轢宗室,侵犯骨肉,此所謂‘枝大於本,脛大於股,不折必披’,丞相言亦是。唯明主裁之。”

    丞相也说灌夫结交奸诈狡猾的人,侵犯百姓,家中积累了巨额财产,在颍川横行霸道,欺压刘氏宗室,这就是,树枝太大了妨碍到根本了,小腿比大腿还粗,不折断必然裂开。丞相说的也对。只有您能够裁定这件事。

    主爵都尉汲黯是魏其。內史鄭當時是魏其,後不敢堅對。餘皆莫敢對。

    主爵都尉汲黯认为魏其对。內史鄭當当时认为魏其对,后来不敢坚持说魏其对。余下的人没有人敢所魏其对。

    上怒內史曰:“公平生數言魏其、武安長短,今日廷論,局趣效轅下駒,吾并斬若屬矣。”

    皇帝愤怒的对内史说,你平时多次说魏其、武安長的长短,今天当庭辩论,缩手缩脚的效法轅下駒,我把你们这类人一并斩了。

    即罷起,入,上食太后。太后亦已使人候伺,具以告太后。

    停止辩论起身进入后宫,伺候太后吃饭。太后也已经让人等候窥伺着。皇上详细的把事情告诉了太后。

    太后怒,不食,曰:“今我在也,而人皆藉吾弟,令我百歲後,皆魚肉之矣。且帝寧能為石人邪!此特帝在,即錄錄,設百歲後,是屬寧有可信者乎?”

    太后愤怒,不吃,说,今天我还在,别人就都欺凌我的滴滴,假如我百年之后死去了,他们都要被当成鱼肉对待了。再说皇帝难道没有主见吗!此时皇帝特地在,大臣们随声附和,假设皇帝百年之后死去,这些人难道还有可以相信的人吗?

    上謝曰:“俱宗室外家,故廷辯之。不然,此一獄吏所決耳。”是時郎中令石建為上分別言兩人事。

    皇上谢罪说,都是宗室的外戚,所以当庭辩论这件事。不是这样的话,这就是一个狱吏所能决定的事情罢了。这时候(皇上召见郎中令)郎中令石建为皇上分别说了两人的事。



    武安已罷朝,出止車門,召韓御史大夫載,怒曰:“與長孺共一老禿翁,何為首鼠兩端?”

    罢朝廷后,武安出了止车门,召唤韩载,愤怒的说,我与您共同对付一个老秃翁,为什么还游移不定。

    韓御史良久謂丞相曰:“君何不自喜?夫魏其毀君,君當免冠解印綬歸,曰‘臣以肺腑幸得待罪,固非其任,魏其言皆是’。

    韩过了很久对丞相说,您为什么不自爱?魏其诋毁您,您应当摘下头冠,解下印綬归还给皇帝,

    说,臣作为您的心腹有幸得以做官,本来就是不能胜任的,魏其说的都对。

    如此,上必多君有讓,不廢君。魏其必內愧,杜門齰舌自殺。

    像这样,皇上必定称赞您有谦让的美德,不会废弃您。魏其必定内心惭愧,堵上门咬舌自尽。

    今人毀君,君亦毀人,譬如賈豎女子爭言,何其無大體也!”武安謝罪曰:“爭時急,不知出此。”

    今天别人诋毁您,您也诋毁别人,就好像商人女子争辩,多么的不讲大体啊!武安谢罪说,争论的时候着急,不知道应该出此对策。


    於是上使御史簿責魏其,所言灌夫頗不讎,欺謾。劾系都司空。

    在这个时候,皇帝让御史按照簿籍追究魏其说的事,他所说的灌夫很不符合,魏其欺瞒皇上。被弹劾关押在都司空

    孝景時,魏其常受遺詔,曰“事有不便,以便宜論上”。

    孝景帝时,魏其曾经接受遗诏,说,事情有不便利的,可以便宜论事上书。

    及系,灌夫罪至族,事日急,諸公莫敢復明言於上。

    魏其被关押后,灌夫的罪被判灭族,事情一日比一日紧急,官吏没有敢再向皇上说这件事的。

    魏其乃使昆弟子上書言之,幸得復召見。

    魏其就让兄长的孩子上书说自己 有遗诏这件事,幸好再次得到召见。

    書奏上,而案尚書大行無遺詔。

    魏其的书被奏上之后,在尚书查案景帝刚死的时候没有遗诏。

    詔書獨藏魏其家,家丞封。

    诏书只藏在魏其家,又家臣盖印封藏。

    乃劾魏其矯先帝詔,罪當棄市。

    尚书的掌管人于是弹劾魏其伪造先帝的诏书,罪行应该问斩。

    五年十月,悉論灌夫及家屬。

    五年十月,灌夫和他的家属都被处决了。

    魏其良久乃聞,聞即恚,病痱,不食欲死。

    魏其过了很久才听说,听说后就发怒了,中风了,不让他吃饭想让他死。

    或聞上無意殺魏其,魏其復食,治病,議定不死矣。

    有人听说皇上不想杀魏其,又让魏其吃饭,给他治病,商议好了不让他死。

    乃有蜚語為惡言聞上,故以十二月晦論棄市渭城。

    竟然有流言说魏其说不好的话,那些话被皇帝听见了,因此在十二月最后一天在 渭城处决了魏其。


    其春,武安侯病,專呼服謝罪。使巫視鬼者視之,見魏其、灌夫共守,欲殺之。竟死。子恬嗣。元朔三年,武安侯坐衣襜褕入宮,不敬。

    光元五年的春天(童年,冬天为一年的开始),武安侯病重,一味地啼呼谢罪。他的家人让能看见鬼的巫来给武安侯看病,看见魏其灌夫共同坚守着,想要杀掉他。最后武安侯死在这个病上了。他的儿子恬继承侯位。元朔三年,武安侯犯了穿着短衣入宫的不敬之罪。


    淮南王安謀反覺,治。王前朝,武安侯為太尉,時迎王至霸上,謂王曰:“上未有太子,大王最賢,高祖孫,即宮車晏駕,非大王立當誰哉!”淮南王大喜,厚遺金財物。上自魏其時不直武安,特為太后故耳。及聞淮南王金事,上曰:“使武安侯在者,族矣。”

    淮南王安谋反被发觉了,被治罪。淮南王前次朝见皇帝的时候,武安侯是太尉,当时迎接大王到灞上,对淮南王说,皇上还没有太子,您是最贤明的,您是高祖的孙子,如果皇帝死了。不是大王还有谁能当皇上呢!淮南王大喜,送给武安侯厚重的金子财物。皇上从魏其在的时候就不认为武安对,只是因为太后的缘故罢了。等到听说了淮南王送他金子的事情后,皇上说,如果武安侯还活着,灭族。(灌夫为什么没有把这件事告诉魏其呢,唉!!!可惜了



    太史公曰:“魏其、武安皆以外戚重,灌夫用一時決筴而名顯。魏其之舉以吳楚,武安之貴在日月之際。然魏其誠不知時變,灌夫無術而不遜,兩人相翼,乃成禍亂。武安負貴而好權,杯酒責望,陷彼兩賢。嗚呼哀哉!遷怒及人,命亦不延。眾庶不載,竟被惡言。嗚呼哀哉!禍所從來矣!”

    司马迁说,魏其、武安都是凭借外戚的身份身居显要的职位。官府凭借一时的决策而闻名。魏其因为平顶吴楚之乱被举荐,武安侯利用处在武帝初即位、王太后当权的机会尊贵。然而,魏其真的不知道时代的变化,灌夫不懂文章经术而不谦逊,两个人相互袒护,于是酿成了霍乱。武安凭借尊贵追求权力,因为杯酒之事责备怨恨,陷害了那两个贤人。迁怒他人,命也不长。众人不拥戴,最后遭受恶言。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:魏其武安侯列傳

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ewopchtx.html