美文网首页文学创作中华文学
分享诗歌~墨客韵书香第十五集

分享诗歌~墨客韵书香第十五集

作者: 青枫墨子逸 | 来源:发表于2021-08-17 07:46 被阅读0次

    《莎士比亚十四行诗》第18首

    一一

    梁宗岱 译

    我怎么能够把你来比作夏天?

    你不独比它可爱也比它温婉:

    狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,

    夏天出赁的期限又未免太短:

    天上的眼睛有时照得太酷烈,

    它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:

    被机缘或无常的天道所摧折,

    没有芳艳不终于凋残或消毁。

    但是你的长夏永远不会凋落,

    也不会损失你这皎洁的红芳,

    或死神夸口你在他影里漂泊,

    当你在不朽的诗里与时同长。

    只要一天有人类,或人有眼睛,

    这诗将长存,并且赐给你生命。

    不可能

    一一

    扎加耶夫斯基

    芝加哥,黑石街,5414号

    试着写作,是如此艰难,假设

    在家里,在穿越大海与黑色森林的

    飞机上,在夜的寂静中。

    永远从头开始,全速

    接近,十五分钟后

    放弃,不甘心地缴械。

    我希望你至少可以听见,

    ——因为,如你所知,精于理论的人总在

    提醒我们,我们往往错过了

    要点,遗漏了

    更为深刻的意义,我们读着

    唉,错误的书,

    得出错误的结论。

    他们说:诗是根本不可能的,

    诗像一间大厅,人们的脸

    模糊在聚光灯的金色迷雾中,愤怒的人群

    激烈的喧哗淹没了

    个人毫无戒备的声音。

    然后呢?巧言迅速腐烂,

    而平常话语没有力量。

    所有证据都在表明,“静默”

    只需不多的信徒。

    有时我羡慕死去的诗人,

    他们不再有“坏日子”,他们不识

    “怠倦”,他们不理睬“空虚”,

    “修辞”,雨,低气压带,

    他们不顾及那些“精明的评论”,

    但他们一直在对我们讲话。

    他们的怀疑与他们一同消失,

    他们的狂喜却长存。

    峡谷

    一一

    峡谷一直阴暗,古老又阴暗。

    入口处堵着树莓,荆棘,石楠;

    没有一个人攀爬过光滑的白垩

    借助山毛榉和紫杉以及枯萎的刺柏

    下到侧面悬崖的半山腰,依靠树根

    走几步就会有兔子洞。冬天的太阳,

    夏天的月亮,所有歌唱着的鸟儿

    除了喜欢刺柏的槲鸫,

    完全被挡在了外面。那时峡谷看上去

    更为古老和阴暗,当他们捕杀那儿的獾,

    把他挖出来给予猎犬,

    英格兰畜牲中最古老的英国种。

    杨略  译

    云与浪

    一一

    泰戈尔

    妈妈,住在云端的人对我唤道——

    “我们从醒的时候游戏到白日终止。”

    “我们与黄金色的曙光游戏,我们与银白色的月亮游戏。”

    我问道:“但是,我怎么能够上你那里去呢?”

    他们答道:“你到地球的边上来,举手向天,就可以被接到云端里来了。”

    “我妈妈在家里等我呢,”我说,“我怎么能离开她而来呢?”

    于是他们微笑着浮游而去。

    但是我知道一件比这个更好的游戏,妈妈。

    我做云,你做月亮。

    我用两只手遮盖你,我们的屋顶就是青碧的天空。

    住在波浪上的人对我唤道——

    “我们从早晨唱歌到晚上;我们前进又前进地旅行,也不知我们所经过的是什么地方。”

    我问道:“但是,我怎么能加入你们队伍里去呢?”

    他们告诉我说:“来到岸旁,站在那里,紧闭你的两眼,你就被带到波浪上来了。”

    我说:“傍晚的时候,我妈妈常要我在家里——我怎么能离开她而去呢!”

    于是他们微笑着,跳舞着奔流过去。

    但是我知道一件比这个更好的游戏。

    我是波浪,你是陌生的岸。

    我奔流而进,进,进,笑哈哈地撞碎在您的膝上。

    世界上就没有一个人会知道我们俩在什么地方。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:分享诗歌~墨客韵书香第十五集

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fbbvbltx.html