美文网首页
游仙窟(译文)(1)

游仙窟(译文)(1)

作者: 抱儿石 | 来源:发表于2023-03-24 14:51 被阅读0次

    积石山,在金城西南,是黄河流经的地方。《尚书》上说,指引黄河到积石上,到了龙门,就是说的这座山。我从汧陇奉命出使河源,一路劳顿,十分疲惫。既感叹命运的困顿,又叹息故乡的遥远。看这里,既有张骞留下的古迹,十万里艰险的环境;又有大禹治水遗下的痕印,两千年险峻的山坡。深谷地带,凿穿山崖的形状。高岭横空,刀削山峦的走势。云霞分明,泉石清晣。真是天上才有的神奇,人间少见的精妙绝伦。见所未见,闻所未闻。

    傍晚时分,马疲人乏,不觉来到一处险峻异常的地方。抬头看去,上有青山千寻,低头俯视,下临碧水万仞。传说中,这里是神仙居住的地方,名为神仙窟。人迹罕至,只有飞鸟才会降临。常有香果琼枝,天衣锡钵,自然浮出,不知是从何处冒出来的。

    我下得马来,整整衣冠,端正身体,对天长拜。之后,诚心诚意地斋戒了三天。第四天,收拾行装,继续前行。我顺着葛藤爬上高山,淌水过河,翻山越岭,身体像飞一样,精灵似梦。片刻之间,飞快来到松柏岩、桃花涧。只见这里,香风触地,彩霞满天。

    就在涧边,我看见一个女子在那儿洗衣,便问她:“听说这里有神仙的住宅,我是专程来拜访的。只因路途遥远,山川阻隔,异常的疲乏劳累。想投宿小娘子家,求得片刻的休息。敢问小娘子,可否?”

    那女子说:“我家堂舍简单粗陋,供给也单调稀少,见你是有职位的人,恐怕不堪忍受,还真不是吝啬哟。”我说:“我是客人,担任的职司也很卑微,只要能避开艰辛劳累,那就非常幸运了。”

    那女子点了点头,收拾了衣物,带我前行。走到一屋舍前,那女子让我在门外草亭暂候,便进屋去了。

    过了一会儿,那女子走了出来。我问:“这是谁家的宅院?”女子答:“这是崔女郎的宅院。”我问:“崔女郎是什么人?”

    女子回答:“她是博陵王的后代子孙,清河公的亲戚。容貌像舅舅,潘安仁的外甥女;风度像兄,崔季珪的小味。华丽的姿容婀娜多姿,天仙也无法与她相比;体态优美,人间没有与之匹敌的。润润鲜嫩的面容,柔弱得害怕弹破;细细的腰肢,几乎怀疑会被勒断。就是韩娥宋玉,见了她都会愁容生起;绛树和青琴遇到了她也会含愧而死。千娇百媚,怎么形容也不为过;轻盈柔弱的身体,我不能详细地都说出来。”

    正说话间,忽听得屋子里传出来悦耳的弹筝声。我一时兴起,不由得吟咏道:“自隐多姿则,欺他独自眠。故将纤纤手,时时弄小弦。耳闻犹气绝,眼见若为怜。从渠痛不肯,人更别求天。”

    相关文章

      网友评论

          本文标题:游仙窟(译文)(1)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fcwwrdtx.html