美文网首页
3.4 有时候悲剧是人生本相 我们却依然前行(老人与海 fina

3.4 有时候悲剧是人生本相 我们却依然前行(老人与海 fina

作者: 一谷弦 | 来源:发表于2017-03-04 17:47 被阅读0次
3.4 有时候悲剧是人生本相 我们却依然前行(老人与海 final)
“It was an hour before the first shark hit him.”

在最后一段,鲨鱼来了。如果说大马林鱼是老人他的brother and fortune的话,鲨鱼则是不幸和绝望的象征了。

“He hit it without hope but with resolution and complete malignancy.”

在起初他还有力气还手的时候,老人就已经陷入了绝望。和与马林鱼战斗时的充满dignity不同。他与鲨鱼的战斗是被动的,是他所不期待的,所以他充满了恶意。他甚至怀疑这群鲨鱼的到来是上天对他谋杀大鱼这一sin的报复。

“But man is not made for defeat,” he said. “A man can be destroyed but not defeated.”

而作为一个硬汉,老人是不愿意背击败的。他高声呼喊出作为人的宣言:你可以摧毁我,但你不能击败我!

但是老人真的没有被击败么?不,他最后还是妥协了。就像在掰手腕大赛中,那个被他击败的黑人一样,他的信心被摧毁了。

“No. I am not lucky. I am not lucky anymore.”

男孩邀请他再次出海的时候,他已经没有了信心。之前的他,就算是85天没有打到鱼他也会认为85是他的幸运日,然而他内心的力量已经没了,他再也无法给自己制造幸运了。

“It is easy when you are beaten, he thought.”

这似乎应验了他自己说的那句话,然而在此之前。"He never knew how easy it was."

但是,击败老人的,真的就是鲨鱼么?不,不是的,鲨鱼也不过如此。

“What’s that?” she asked a waiter and pointed to the long backbone of the great fish that was now just garbage waiting to go out with the tide.
  “Tiburon,” the waiter said. “Shark.” He was meaning to explain what had happened.”

人们看到大马林鱼甚至认为它就和鲨鱼一样,甚至更为惊叹于鱼的巨大和美丽。老人早已凌驾与鲨鱼这种抢食的怪物之上。大鱼的尸骨见证了老人的传奇之战,人们也为之敬佩。然而这些荣耀有什么用呢?最后也不过称为了游客的笑谈。本该拿来换取金钱的鱼肉已被掠夺,贫穷的老人依然挣扎在活着的边缘依赖着男孩的供养。

打败老人的大概不是那些鲨鱼吧,而是这让值得尊重的大鱼死在渔夫手上,让有着尊严勇于抗争的人们挣扎求生的无理的天道吧。

天道如此,我们也不必介怀。毕竟曾经精彩过,我们便可以留在记忆里。人类的先祖不也是这样在一次次失败中迈步走来么?

“Up the road, in his shack, the old man was sleeping again. He was still sleeping on his face and the boy was sitting by him watching him. The old man was dreaming about the lions.”

如果没有这残酷的天道,人类的存在也不会那么美。

纵然世道艰难,我心常有雄狮。

3.4 有时候悲剧是人生本相 我们却依然前行(老人与海 final)

word and expression

“He hit it without hope but with resolution and complete malignancy.”

malignancy 英[məˈlɪgnənsi] 美[məˈlɪɡnənsi]n. 恶意,恶性
这个单词在医学中比较常用。

Tissue that is removed during the operation is checked for signs of malignancy.

“He did not like to look at the fish anymore since he had been mutilated.”

mutilated 英[m'ju:tɪleɪtɪd] 美[m'ju:tɪleɪtɪd]
v. 严重残害…的身体,使残缺不全,肢解( mutilate的过去式和过去分词 )

The bodies were mutilated beyondrecognition.

“I stepped on him when swimming and paralyzed the lower leg and made the unbearable pain.”

paralyzed 英['pærəlaɪzd] 美['pærəlaɪzd]
adj. 瘫痪的,麻痹的
v. 使瘫痪,使麻痹( paralyze的过去式和过去分词 ); 使不能正常活动(在文中是这个意思)

I was paralyzed for four years.(这个句子是第一个意思)

soaked both his hands in the water”

soaked 英[səʊkt] 美[soʊkt]

adj. 被湿透的,浸泡的; 淋透的(这个感觉平时很常用)

v. 浸( soak的过去式和过去分词)(文中意)

My clothes all got soaked after the basketball competition.

“They were not even quartering on the scent.”

quarter本来是四分一的意思,这里用作动词表示四散。为啥外国和中国在表示散开的时候喜欢用四呢?大概因为有四个方向?

scent 英[sent] 美[sɛnt]
n. 嗅觉; 香味,气味; (动物的)臭迹; 痕迹,踪迹(文中意)

vt. 闻到; 察觉,发觉; 使充满…的气味; 发出气味

vi. 发出…的气味; 有…的迹象; 嗅着气味追赶

Flowers are chosen for their scent as well as their look.

“But he felt the rigidity of bone too”

rigidity 英[rɪ'dʒɪdətɪ] 美[rɪˈdʒɪdɪti]
n. 坚硬; 严格; 刚直; 死板

This kind of confusion and rigidity has obstructed the improvement of China.

这个单词也可以表示思想上的僵化。

“Galanos. Come on galanos.”

这个西语单词我觉得念起来很好听,所以就去查了一下。有豪侠、优雅的意思。这样看起来老人和鲨鱼的战斗有点像中世纪剑士之间的比武了。

相关文章

  • 3.4 有时候悲剧是人生本相 我们却依然前行(老人与海 fina

    “It was an hour before the first shark hit him.” 在最后一段,鲨鱼...

  • 说书行:走进青岛沙龙,阅读人生这本书

    人生是一本书 有时候,我们是浪漫的<罗密欧与朱丽叶>, 有时候,生活如同<老人与海>般不屈不挠, 有时候,友谊就像...

  • 今日摘抄

    1、 有时候,我们明知没路了,却还在前行,因为习惯了。 2、 我的人生是我的,你的人生是你的。只要你自己清楚你在寻...

  • 中土世界的房车二刷

    依然是新西兰南岛,依然是房车-- 中土世界,我们又来了。与几年前首刷相比,路线基本相同、连驻扎的房车营地都基本相同...

  • 2020-05-22

    我看过很多小说,无非悲剧和喜剧,但有时候明明是悲剧,却觉得这样就很好,带着遗憾地谢幕。有时候明明是喜剧,可...

  • 斑马线上的,文明!!

    车多路滑,司机依然无视斑马线上行走的老人,飞速前行,差点酿成悲剧……。善良的司机们,请减速,请礼让,对别人生命负责...

  • #丧时光#你来了~

    我们以为人生只是有时候会悲伤,殊不知整个人类都是悲剧~

  • 夜的沉思

    人生只是一场悲剧, 不以悲剧结束, 却以悲...

  • 世界上有不绝的风景 而我有不老的心情

    我有时候在想,什么是悲剧? 悲剧应该就是你看着把美好的东西摧毁,而自己却无能为力。我们的一生真的是有太多的苦楚和无...

  • 2019-05-04

    人生就是无止境的历练,活着很累,但为了过好平凡的人生,我们依然要继续前行。

网友评论

      本文标题:3.4 有时候悲剧是人生本相 我们却依然前行(老人与海 fina

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fhjjgttx.html