首先,在对《道德经》的翻译悟解中,有几个最为重要的关键词句必须用最简洁通俗的语言从根本处说明,不可故弄玄虚或似是而非,让人模糊不清。
一是认知“道”的真实存在必须进入老子所讲的无为境界(天人合一),由“先天神明”去顿悟直觉,以自身为“道器”去感应体会,仅用后天思维和语言文字的描述,永远不能真正明了真实之道。这犹如古人所讲“春江水暖鸭先知”一样,你描述得再细微再深刻再形象也无法真正感知到春江水暖的直觉感受。如果严格地讲:
你不修行悟道合道体道,你就没有资格去谈道论经、讲道弘道或著书立说传道!
你若从世俗常人做学问的角度勉强去说去讲去传去写……那么,你讲出来的写出来的东西只能是隔靴抓痒、偏离主题、或缪之千里,贻误后人,不仅无功,反而有过!
关注我,后期更新更多精彩内容,谢谢!
网友评论