美文网首页
《诗经·邶风·击⿎》

《诗经·邶风·击⿎》

作者: 随笔简写 | 来源:发表于2022-05-06 05:10 被阅读0次
    174

    《诗经·邶风·击⿎》

      先秦·佚名

      击⿎其镗,踊跃⽤兵。⼟国城漕,我独南⾏。

      从孙⼦仲,平陈与宋。不我以归,忧⼼有忡。

      爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

      死⽣契阔,与⼦成说。执⼦之⼿,与⼦偕⽼。

      于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

      译⽂1:

      敲⿎声⾳响镗镗,⿎舞⼠兵上战场。⼈留国内筑漕城,唯独我却奔南⽅。

      跟从将军孙⼦仲,要去调停陈和宋。长期不许我回家,使⼈愁苦⼼忡忡。

      安营扎寨有了家,系马不牢⾛失马。叫我何处去寻找?原来马在树林下。

      “⽆论聚散与死活”,我曾发誓对你说。拉着你⼿紧紧握,“⽩头到⽼与你过”。

      叹息与你久离别,再难与你来会⾯。叹息相隔太遥远,不能实现那誓约。

      译⽂2:

      击⿎声镗镗(震于⽿旁),(将⼠们)奋勇演练着⼑枪。⼟墙和漕城修筑正忙,惟有我随军远征到南⽅。跟随孙⼦仲(⾏旅奔波),平定(作乱的)陈、宋⼆国,回家的⼼愿得不到允可,⼼中郁郁忧愁不乐,(我却)⾝在何⽅,⾝处何地?我的马⼉丢失在哪⾥?到哪⾥(才能)将它寻觅?到那(⼭间的)林泉之地。⽆论⽣死(都在)⼀道,(当年)与你(早就)约好。我愿意牵着你的⼿,发誓与你⼀起变⽼。可叹如今散落天涯,怕有⽣之年难回家乡。可叹如今天各⼀⽅,令我的信约竟成了空话。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《诗经·邶风·击⿎》

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ftgnyrtx.html