女房(にょうぼう):老婆;贵人女侍口语;(拓:色彩词青女房。)平安朝到江户时代,住进宫廷里或贵人宅院里,担任奶妈、家庭教师、秘书职务的女性们。为雛祭り偶人中的三官女。
女房用语//超级礼貌语:御お/ご,様さま等
一般只能冠汉语和和语,不能冠西语。
例如:
御御御付 おみおつけ中有实际含义的只有 付和つけ。指酱汤;配上饭菜的汤水;味增汁等。
这种礼貌语渐渐的从尊敬的对象扩充为各种名词,但只限汉语和和语,不包括西语。
如
お茶 お酒 御飯 御肉 御餅
御茶漬 おちゃづけ 茶泡饭
御弁当 御粥おかゆ 御結び おむすび (饭团)
御天道样 (太阳)
跟神仙有关的会加上一、两个御(有时两个御则念おみ)
御御签/御神籤 おみくじ
御御酒/御神酒 おみき
御御灯/御神灯 ごしんとう
御神輿 おみこじ
跟女侍工作范围也可能有关:
御御足
御尻 おしり (屁股)
御股 (阴部)
御脐 御乳
お本 お靴 帽子 昼寝(午睡)
风吕(洗澡) 勉强 等。
为昵称 而非尊称。翻译为 于/阿。如阿国,阿七等。
网友评论