美文网首页日语语言·翻译日本文化相关
【日本民间故事】河童与葫芦

【日本民间故事】河童与葫芦

作者: 日语之声 | 来源:发表于2019-04-04 21:14 被阅读2次


    かっぱとひょうたん



    昔々、ひょうたんのような山の麓に、貧しいじいさんと娘が住んでおりました。2人はその山に田んぼを作っていましたが、近くの淵に住むかっぱが田んぼの水をすっかり脱いでしまいました。

    很久很久以前,在葫芦形的山脚下,住着一对贫穷的父女。他们在山里开了片田,但是住在附近深潭里的河童总是把田里的水全部抽光。

    じいさんは淵から水を運んでみましたが、焼け石に水で、途方に暮れていました。しんぼりしているじいさんの前に、カッパが現れ「お前の娘を嫁にくれれば、水を引いてやる」と持ちかけました。

    父亲从深潭运水来浇田,也是杯水车薪,实在让人犯愁。看着父亲无精打采的样子,河童提议道:“把你的女儿嫁给我的话,我就帮你引水浇田。”

    翌日、約束通り田んぼには水が入り、枯れかけていた苗も元通り元気になりました。じいさんはかっぱとの約束を果たすペく、娘に訳を話して、嫁に行ってもらうようお願いしました。泣いて頼むじいさんに、娘が快く河童のところへ嫁入りすることを決心し、大きなひょうたんを持って淵に出かけました。

    第二天,河童按约定引水入田,田里面快干枯的秧苗又活了过来。父亲想着得履行和河童的约定,于是告诉了女儿缘由,并拜托她嫁给河童。姑娘看着哭泣的父亲,爽快地答应了嫁给河童的要求。她提着一个大葫芦去了深潭。

    淵に着いた娘は、「先にこのひょうたんを淵の中へ運んでください」とカンパにお願いしました。しかし、その大きなひょうたんの浮力はすごく、かっぱはどんなに頑張っても、淵の中に沈めることが出来ませんでした。かっぱは仕方なく、娘を嫁にもらうことを諦め、田んぼの水を抜いたのは自分だとは白状し、淵の底へ逃げ帰っていきました。

    到了深潭,姑娘对河童说:“请先帮我把这个葫芦运到深潭里去吧。”但是,这个大葫芦浮力很大,河童怎么弄都没能把葫芦沉到深潭里。没办法,河童只能放弃娶姑娘,并承认其实是自己把田里的水抽光的,然后就逃进深潭了。

    それからと言うもの、かっぱがいつも田んぼに水を引いてくれるようになり、稲も丈夫に育つようになりました、娘はそのお礼にと、かっぱの大好物のきゅうりを淵に流してあげたそうです。

    自那以后,河童总是帮忙把水引入田里,稻子也就长得很好。姑娘为了表示感谢,往深潭里放了很多河童爱吃的黄瓜。

    本期主播:萝卜

    本期小编:KUMO

    责任编辑:日语之声


    注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用和商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【日本民间故事】河童与葫芦

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/slcciqtx.html