每天早晨,踩着霞光或踩着晨露,我会出门。
路上有诗相伴,莺莺燕燕,呢呢喃喃。
触摸内心最软最弱的地方,让你泪流让你心悸。
Time to Fly,Christian Schole [奥地利]我有一只春鸟
作者:艾米莉·狄金森 [美国]
我有一只春鸟
为我高歌长啸——
诱来一片春光。
夏天姗姗地来了——
玫瑰慢慢地开了。
旅鸫不知去向。
但我并不苦恼
因为我知道我的鸟
虽然飞往海外——
却在大洋彼岸为我
学唱时新的歌
一定会回来。
在更加安全的手里依傍
于更加实在的国度飞翔
我的小鸟们——
它们虽然已经离去,
我告诉我疑虑的心绪
它们属于您。
在更加宁静的明朗里,
在更加灿烂的金光里
我看见
这里区区的疑虑与恐惧,
此间小小的矛盾和冲突
统统被驱散。
那时我将不会苦恼,
因为我知道我的鸟
纵然已经飞去
但在远方的树上
为我尽情欢唱
必回无疑。
蒲隆 译
选自《狄金森全集》,上海译文出版社0
美国女诗人艾米丽·狄金森,拒绝了世俗生活——闭门写诗,终身未嫁。这些诗作所凝聚成的一个生命,与那些丰富多彩的生命同样值得被赞叹。
因此她活成传奇,我多希望能和她一样,离群索居,找一个蓝汪汪的湖边搭一间小屋,和鸟儿相伴,以风为友,倚着树临着水,悄悄地悄悄地任时光流走……)
《我有一只春鸟》写给闺蜜苏珊,秋天的离别明明伤心欲绝,诗人却把深情如此轻描淡写。她告诉友人:你我若再相聚,我必欢欣雀跃,听你讲外面的世界有多精彩。若你我从此不复相见,只愿你知道,我心里永记挂着你。
我也曾有过这样的闺蜜,疏于经营落入世俗,友情竟然无疾而终,心与心的疏离就这样渐行渐远。可见我是多么的任性自私愚蠢,很多美好的东西我都没有好好珍惜过。但你可知,我是那样怀念和你相知的你。
“希望”是个有羽毛的东西
作者:艾米莉·狄金森 [美]
为你读诗:秦海璐 | 演员
“希望”是个有羽毛的东西——
它栖息在灵魂里——
唱没有歌词的歌曲——
永远,不会停息——
在暴风中,听来,最美——
令人痛心的是这样的风暴——
它甚至能窘困那温暖着
多少人的小鸟——
我曾在最陌生的海上——
在最寒冷的陆地,听到——
它却从不向我索取
些微的,面包。
(江枫 译)
原诗参考
“Hope” is the thing with feathers—
That perches in the soul—
And sings the tune without the words—
And never stops—at all—
And sweetest—in the Gale—is heard—
And sore must be the storm—
That could abash the little Bird
That kept so many warm—
I've heard it in the chillest land—
And on the strangest Sea—
Yet, never, in Extremity,
It asked a crumb—of Me.
世界如此喧闹不安,如此扭曲,既不能远离,也无力改变。那么退避到用自己的灵魂建筑的小天地里,构建属于自己的''Z113”星球。那就是我的希望,有羽毛装饰的希望很精致美好,还可以飞得很远很久。它可以让肖申克得到救赎获得自由,它让斯嘉丽永远自信“明天又是新的一天”,于我亦是如此,机械地行走寄情于文字,生命开始新的征程,这便是“希望”。“希望”是黑暗里的微光,希望是抑郁时的救赎力量,希望是可以“温暖着多少人的小鸟”。
《我的飞鸟,你可愿意为我停留》
我把自己藏进花里
作者:艾米丽·狄金森 [美]
我把自己藏进花里
让你戴在胸口
你,并未察觉,你戴着我——
可天使知道一切
我把自己藏进花里
在你的瓶中凋落
你,并未察觉,你感到的
几乎是一种寂寞
苇欢 译
选自《灵魂访客:狄金森诗歌精选集》
江苏文艺出版社
网友评论