China imported almost 13.5 million metric tons of garbage in 2019, down about 40 percent year-on-year, and the country expected to realize zero imports by the end of this year, an environmental official said.
The country has banned the import of 56 types of waste since it decided to phase out garbage imports in 2017. So far, imports have declined by 71 percent, said Liu Youbin, spokesman for the Ministry of Ecology and Environment.
He also said the government efforts are expected to help transform many of the country's small, disordered and polluting recycling companies.
2019年,中国进口垃圾约1350万公吨,相比去年减少了40%,并在今年有望实现垃圾零进口,一名环境部官员称。
自2017年国家决定逐步减少垃圾进口,就已经明令禁止进口56种垃圾。截至目前,进口量已下降71%,生态与环境部发言人刘友斌(未查人名)称。
政府也希望通过努力能够帮助一些小型、混乱且污染严重的回收公司实现转型。
還有60%?
不管怎麽樣,
成為世界垃圾箱的黑歷史,
畢竟要成為過去了!
廢物的回收循環使用,
其實也可以成為產業。
可以瞭解學習一下日本,
2020的東京奧運會獎品,
都是來自於廢棄金屬。
重視廢物回收再利用,
也可以促進環保新材料的研發。
一舉多得。
网友评论