美文网首页南阳理工学院
中华文化,博大精深

中华文化,博大精深

作者: 西瓜小殿下丶 | 来源:发表于2018-03-19 20:25 被阅读0次

    大家是不是觉得自己语文学的挺好的呢?

    不过,身为中国人,看到下面的这么翻译也真是佩服佩服,接下来看看吧!

    第一句

    If you do not leay e me,Iwill by the side until the ife end.

    你如果不离开我,我到死都跟你在一起(四级水平)

    你若不离不弃,我必生死相依。( 六级水平)

    问世间情为何物? 直教人生死相许。( 八级水平)

    天地合,乃政与君绝。(专家水平)

    你在或不在,爱就在那里,不增不减。活佛水平)

    中华文化,博大精深

    第二句

    英文原文:

    You say that you love rain,

    but you open your umbrella when it rains...

    You say that you love the sun,

    but you find a shadow spot when the sun shines...

    You say that you love the wind,

    But you close your windows when wind blows...

    This is why I am afraid;

    You say that you love me too...

    中华文化,博大精深

    普通版:

    你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;

    你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;

    你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。

    我害怕你对我也是如此之爱。

    中华文化,博大精深

    文艺版:

    你说烟雨微芒,兰亭远望;

    后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

    你说春光烂漫,绿袖红香;

    后来内掩西楼,静立卿旁。

    你说软风轻拂,醉卧思量;

    后来紧掩门窗,漫帐成殇。

    你说情丝柔肠,如何相忘;

    我却眼波微转,兀自成霜。

    中华文化,博大精深

    诗经版:

    子言慕雨,启伞避之。

    子言好阳,寻荫拒之。

    子言喜风,阖户离之。

    子言偕老,吾所畏之。

    中华文化,博大精深

    离骚版:

    君乐雨兮启伞枝,

    君乐昼兮林蔽日,

    君乐风兮栏帐起,

    君乐吾兮吾心噬。

    中华文化,博大精深

    五言诗版:

    恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。

    风来掩窗扉,叶公惊龙王。

    片言只语短,相思缱倦长。

    郎君说爱我,不敢细思量。

    七言绝句版:

    恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。

    欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。

    七律压轴版:

    江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。

    夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。

    霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。

    怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。

    看了这些有没有怀疑自己的语文水平?不说了,我要去复习语文了。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:中华文化,博大精深

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gdfmqftx.html