美文网首页
诗歌翻译作品

诗歌翻译作品

作者: 伊沅V | 来源:发表于2024-07-20 18:44 被阅读0次

    原文西班牙语诗歌

    Árbol de Diana(14)

    de Alejandra Pizarnik

    El poema que no digo,

    el que no merezco.

    Miedo de ser dos

    camino del espejo:

    alguien en mí dormido

    me come y me bebe.

    英文版翻译

    Tree of Diana (14)

    Written by Alejandra Pizarnik

    Translated by Victoria Yiyuan

    The poem I don't mention,

    the one I don't deserve.

    The fear of being

    two ways of mirror is:

    someone asleep inside me

    eats me and drinks me.

    中文翻译:

    《迪亚纳之树》(14)

    作者:【阿】阿蕾汉德拉·比萨尼克

    译者:伊沅

    没有说出口的诗

    那首我不配的诗

    成为镜子的两个倒影

    有一种恐惧是:

    有人在我的梦中

    啃食我 吸吮我

    相关文章

      网友评论

          本文标题:诗歌翻译作品

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gfajhjtx.html