美文网首页会员专题
《诗经》选读(3)

《诗经》选读(3)

作者: 叶子青青 | 来源:发表于2023-06-06 21:45 被阅读0次

    相鼠

    相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?
    相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟?
    相鼠有体,人而无礼!人而无礼,胡不遄死?

    【注释】
    相:视也。
    仪:威仪,指人的举止作风大方正派而言,具有尊严的行为外表。一说为“礼仪”。
    何为:为何,为什么。
    止:假借为“耻”,郑笺释为“容止”,也可通。
    俟:等。“不死何俟”为“俟何”宾语前置。
    体:肢体。
    礼:礼仪,指知礼仪,或指有教养。
    胡:何,为何,为什么,怎么。遄(chuán):快,速速,赶快。

    【译文】
    你看这黄鼠还有皮,人咋会不要脸面。人若不要脸面,还不如死了算啦。
    你看这黄鼠还有牙齿,人却不顾德行。人要没有德行,不去死还等什么。
    你看这黄鼠还有肢体,人却不知礼义。人要不知礼义,还不如快快死去。

    【简析】

    《相鼠》大约是《诗经》里骂人最露骨、最直接、最解恨的一首。

    对此诗咒骂的对象,说法不一。前人对这个问题大致上有二说:《毛诗序》以为是刺在位者无礼仪;《鲁诗》则认为是妻谏夫。多则取前一说。

    此诗选中丑陋、狡黠、偷窃成性的老鼠与卫国“在位者”作对比,公然判定那些长着人形而寡廉鲜耻的在位者连老鼠也不如,诗人不仅痛斥,而且还要他们早早死去,以免玷污“人”这个崇高的字眼。至于所刺的“在位者”是谁,所刺何事,虽曾有过多种说法,但已无法考实,翻开卫国的史册,在位者卑鄙龌龊的勾当太多,父子反目,兄弟争立,父淫子妻,子奸父妾,没有一件不是丑恶之极、无耻之尤。这些在位者确实禽兽不如,禽兽尚且恋群,而他们却是骨肉相残。此篇诗人咬牙切齿,是有感而发。

    此篇三章重叠,以鼠起兴,反覆类比,意思并列,但各有侧重,第一章“无仪”,指外表;第二章“无止(耻)”,指内心;第三章“无礼”,指行为。三章诗重章互足,合起来才是一个完整的意思,而尽情怒斥,强烈的感情亦渐趋向高潮。语言尖刻,每章四句皆押韵,增强了讽刺的力量与风趣。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《诗经》选读(3)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ghzgedtx.html