美文网首页
直言不讳,英语怎么说,跟单词 spade 有关系

直言不讳,英语怎么说,跟单词 spade 有关系

作者: 外语行天下 | 来源:发表于2020-08-24 07:32 被阅读0次

    spade 意为“铲,锹”,它跟说没有任何关系,但是它对应的一个习语 call a spade a spade 跟说有关系,字面意思”叫铲子为铲子“,可以意为”直言不讳,有啥说啥,直截了当地说“等,虽然这种说话方式有的时候显得不礼貌或让人不开心,寓意:

    to say something the way it is

    说事物本来的样子

    to not dress the truth up and speak in a straight forward manner

    事实毫无修饰,直言不讳

    it is used when the description of something is given in an honest manner

    当以诚实的方式描述某事时使用

    例如:

    That dress made her look fat, let's call a spade a spade before she goes out wearing it and embarrasses herself.

    那件衣服使她看起来很胖,在她出去之前,让我们直截了当地说吧,免得让她自己难堪。

    解析:

    1、动名词短语 wearing it 在句中作状语表伴随。

    2、短语动词 go out 除了字面的”外出”的意思,还有"外出交际,与(异性)交往,熄灭,退潮“等意思。

    Let’s call a spade a spade, those people are lazy and shiftless.

    我们直说吧,那些人懒惰无能。

    Parents are often reluctant to see any faults in their children. Rather than spoiling the children with this behaviour, it is always better to call a spade a spade.

    父母往往不愿看到孩子的缺点。与其用这种行为来宠坏孩子,不如直言不讳。

    解析:rather than 在此句中是介词,所以后面接 spoiling,意为”而不是或没有,与其(rather than 后面的内容)不如…“,相当于 instead of,又如:

    Rather than driving, he rode his bike to work.

    他没有开车,而是骑自行车去上班。

    改成对应的 instead of:

    Instead of driving, he rode his bike to work.

    相关文章

      网友评论

          本文标题:直言不讳,英语怎么说,跟单词 spade 有关系

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gjjrjktx.html