美文网首页
人生如歌,英语如画

人生如歌,英语如画

作者: 语哥来了 | 来源:发表于2021-05-14 19:41 被阅读0次

    昨天一个朋友问我,深圳外地人多,大家来自五湖四海,是个“大熔炉”,英文怎么说。

    我脱口而出,“melting pot”。

    怎么来的?

    当然是因为条件反射,因为我早就知道了这个表达。

    那又是如何记住的呢?

    因为我脑海里有一幅画,是2008年前英国首相布莱尔Tony Blair在耶鲁大学风度翩翩的演讲的画面。

    他对着台下的毕业生说

    Yale has become a melting pot of culture, language and civilisation. 

    耶鲁已经成为一个文化、语言和文明的大熔炉。

    这个画面,来自于我在大学时候买的一本英语国家名人演讲的书,只有音频MP3,没有视频,我只能通过中英对照的演讲稿和布莱尔的演讲录音去想象那个场景。

    这个表达对我而言,印象之所以这么深,是因为我很喜欢这个表达,我当时对自己说,“大熔炉”,“大熔炉”,以后肯定会用上的。

    后来大学举办一个国际性的文化交流会,我陪同一个来自南非的嘉宾,我问他,南非是怎么样的?他回答我说,南非的文化比较丰富杂糅,有来自世界各国的人种居住在一块土地上。

    我立马问他,是不是像一个melting pot。

    他说,对,你这个表达太准确了!我们南非就是个melting pot。

    能不准确吗?这可是英国首相的词汇!我心中偷笑。

    由此以来,这个表达深深地印在了我的脑海里,永远地成为了我的active vocabulary(积极词汇),是可以主动合理运用的词汇;与之对应的是passive vocabulary(被动词汇),就是知道意思,但是不太会用这个词去表达自己的意思,或者说到了合适的场景依然不知道要用这个词。

    换言之,一个是活的词汇,另外一个是半死不活的词汇。

    一个人英语的自我表达水平,深受积极词汇的影响;一个人英语的理解能力,受到积极和被动词汇的双重影响。

    当别人的表达里,涵盖你的积极词汇的地方你的理解更轻松透彻,没涵盖到的地方你的理解更困难肤浅。

    如何积累自己的积极词汇呢?

    就是要培养自己脑海里的画面感。

    你在吸收英语材料的时候,尽可能地去创造脑海里的画面感,不要生硬地去记单词,要学会猜单词,学会去联想、构造一个真实的语言环境。

    很好的材料之一就是英语原声的演讲,因为跟特定的历史和社会环境有关,你会觉得自己不是在学英语,而是在学文化。

    文化才是语言背后更有魅力的东西。不同的语言背后不仅仅是符号的不同,更多的是一种不一样的思维方式。

    据新闻报道,当时的演说者布莱尔前首相在演讲过程中还遭遇了反战抗议,在那样的环境下,这位前辈依然风度翩翩地跟年轻人分享自己对世界格局的观察,年轻时候的经历,从政的感慨,亲子关系的珍贵和人生的智慧,实为难为可贵。

     

    继续来说布莱尔这篇演讲里一些在我脑海里留下的几个有趣或者重要的画面,跟着我一起重塑这个电影般的享受:

    You are the global generation. So be global citizens.

     

    你们是全球化的一代。那么做一个全球公民。

     

    从这个时候我就开始知道了全球公民的概念,我们来自不同的国家、宗教信仰,但我们在为这些传统自豪的同时,更要随时可以暂时脱掉这些外壳,面对自己这个独一无二的灵魂,能够活得通透和无比自由,冷静的去看待这个世界发生的事,意识到我们都只是同一个世界同一个梦想,跨越藩篱,共同进步和造福人类。

     

    Feel as well as analyse; use your instinct alongside your reason. 

    学会感受,也学会分析;运用你的直觉,也运用你的理性。

     

    通过这句话,我一下子就学会了instinct是什么意思,alongside在成句的时候又怎么用在自己的表达里。

     

    Judge someone by how they treat those below them, not those above them.

    判断一个人的品格不要看他如何对待在其高处的人,而是看他如何对待在其低处的人。

    因为这句话,我在路过街边乞讨的老者或弱者艺人,我总能毫不犹豫地停下来给扫个微信红包,因为虽然他们在低处,但他们为了生计依然付出了努力。

    A good test of a person's qualities is who turns up at his funeral, and with what sincerity. 

    检验一个人的人生值不值得就看他死的时候,有哪些人来参加他的葬礼,这些人又是否真的有诚意。

    因为这句话,我经常想起如果我哪天死了,会有哪些人参加我的葬礼,他们在葬礼上又是怎样的一幅光景,是走过场一样吃顿饭就该干嘛干嘛去了,还是能心里想起我在这个世界发过的光和热。我心里暗暗告诉自己,一定要成为一个有用之人,甚至心里想,希望哪些人将来会参加自己的葬礼。

    Be a doer not a commentator. Seek responsibility rather than shirk it.

    做一个行动者,而不是一个评论者。寻求责任,而不是逃避责任。

    字面上的意思,是“行者”和“言者”,颇有一番文绉绉的感觉。后来在班上,有一个老师问我们,怎么表达,“你只会说,不会做。”我回答,You are a commentator, not a doer. 老师和同学们都听得一脸懵逼,殊不知这是个很好的表达。

    Each new generation finds the world they enter. But they fashion the world they leave. 

    每一代人在进入一个新时代的时候都在改变一个旧时代。

     

    这里的fashion这个词给我印象很深刻,中国人理解的fashion一般指时髦,而这里是方式的意思,具体在这还变成了动词,指改变方式,让我感觉好像很多改变都是一种积极的变化,“改变本身就很时髦”。我们要拥抱变化,改变自己。

     

    此外,全篇演讲布莱尔还有很多自嘲的小幽默,帮助当时的我很早就培养了很多西式的幽默感,可以跟外国人轻松打成一片。

    甚至连演讲的标题都如此趣味,毕业典礼致辞叫commencement address,而不是什么graduation speech, commencement可以分为commence和ment,前者表示开始,合在一起表示名词的“开始”, 而address一般表示地址但这这里表示“演说”,由动词“解决”延伸而来,当时看到这里的我为英语的灵动性叹为观止。一下子让我从本质上学会了多个单词。

    对于大多数人来说,以上的解析可能都是乏味的,但是这个发现的过程对于初学者而言绝对是极其美妙的体验。

    在这里附上演讲视频:

    (演讲文字版:

    http://blog.sina.com.cn/s/blog_50addd5b0101k5rm.html)

    下一篇,我可能分享我对另外一篇英语演讲的体会,就是乔帮主(乔布斯Steve Jobs)在斯坦福大学的演说。

    把英语学得很好的人大部分出过国:留学、生活、工作。

     

    如果你跟我一样从小出身平凡,没有以上条件,却仍然想把英语学好,欢迎你持续关注我,我会尽我所能想办法让你爱上英语,最终把英语学好,因为兴趣是最好的老师。

    语哥拒绝过万千美少女

    但从来不拒绝打赏 

    相关文章

      网友评论

          本文标题:人生如歌,英语如画

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gofcjltx.html