夏目漱石问他的学生如何翻译“I love you”,学生翻译成“我爱你”。夏目漱石说:“日本人怎么可能讲这样的话?‘今夜月色很好’就足够了。”
今夜の月は君綺麗ですね〜
以前看夏目漱石把“I love you”译成“今夜の月は綺麗ですね”(こんやはつきがきれいですね konn ya ...
夏目漱石问他的学生如何翻译“I love you”,学生翻译成“我爱你”。夏目漱石说:“日本人怎么可能讲这样的话?...
皆さん、こんにちは。日本語の声へようこそ。Katyaです。今日朗読した文章は『月が綺麗ですね』。 ドン、と花火の打...
「今夜は月が綺麗ですね」。 この言葉は夏目漱石が英語の先生にした時に、学生たちに ILove you という言葉を...
曾经认为夏目漱石把“I love you”翻译成“月が綺麗ですね”只是东方人含蓄的表现。然而遇见一处风景、好玩的事...
今晚月色真美(今夜は月が綺麗ですね) --夏目漱石 那一世,我转山转水转佛塔呀,不为修来世,只为在途中与你相遇。 ...
说到日本作家夏目漱石最有名代表作要属他的《我是猫》了,还有那句美的不要不要的表白“今夜は月が綺麗ですね”(今...
回声: 爱情不一定是美好的,但美好的时刻却总是想起爱情。 就像“月が綺麗ですね”,大概因为那一刻的欣喜想分享给喜欢...
夜桜が好きです、綺麗です。 何度も芽生えるこの思いが。 時に僕を困らせるけど。 君の出逢えて良かった。
本文标题:月が綺麗ですね
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gtkpattx.html
网友评论