以前看夏目漱石把“I love you”译成“今夜の月は綺麗ですね”(こんやはつきがきれいですね
konn ya ha tsu ki ga ki re i de su ne)的时候,以为自己看懂了,无非是东方男人的含蓄之类。从不下雪的城市在今年冬天竟飘起了雪花,特别想把“下雪了”告诉一个人的瞬间,忽然明白了“月は綺麗ですね”是怎样的一种心情,那是和含蓄无关的东西,而且是含蓄的反面,是很直接的情话。
今夜の月は綺麗ですね因为爱你,所以想把世间的一切美好事物都与你分享。
如果要问遇到对的人是什么样的感觉,大概就是连废话也想告诉他吧,而恰好他也愿意听。两个人在一起一点也不会无聊,能把一件很平凡的小事都聊出人生哲学来。每天都生活都该是吃了甜甜圈的感觉,就想跟你腻在一起,跟你说话,跟你吵吵闹闹。日子过得平平淡淡,但也幸福可靠。
如果有个人在月色皎洁的夜晚,对你说了一句:“今夜の月は綺麗ですね”,那是多么值得铭记的浪漫。我爱你,但是我不会说,我却要说“今夜月色绮丽”,不是我不爱你啊,只是我想把最深的爱放在心里,然后跟你共赏这一夜皎洁的月光。
不仅是这一夜的月光想跟你共赏,还有一生的时光想和你共度。
今夜の月は綺麗ですね(啊哈!我是一个地地道道的浪漫主义者啦,希望春天会有很多美好的事情发生吧,不开心的冬天都该过去,所有的不幸都该为春天让路,希望看到这篇文章的每一个人都能够在春天找到属于自己的幸福呀,一起幸福下去吧!)
今夜の月は綺麗ですね
网友评论