【原文】
思齐大任,文王之母。
思媚周姜,京室之妇。
大姒嗣徽音,则百斯男。
惠于宗公,神罔时怨,神罔时恫。
刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
雍雍在宫,肃肃在庙。
不显亦临,无射亦保。
肆戎疾不殄,烈假不瑕。
不闻亦式,不谏亦入。
肆成人有德,小子有造。
古之人无斁,誉髦斯士。
【赏析】
1、《大雅·思齐》虽又是赞美文王之圣,却立意高远,从追根溯源说起。整篇以文王修身、齐家治国平天下之道,叙述了其完备的道德修养和治国育才。
2、首章先写文王生母太任,再写文王祖母太姜,最后其妻太姒,追根溯源,说明文王之圣来自其家庭、家风、家教,更是其历代伟大女性的巨大作用。
3、“惠于宗公,神罔时怨,神罔时恫”,说明文王首先修身以慎终追远,敬畏祖先与神灵,自然神明佑之。其次齐家以身作则,吸引到有同样娴德的妻子。
4、又在家族、兄弟间作表率,并将其德行推广至邦国。而文王的修身,更是慎独,如临深渊、如履薄冰,决不放纵自己。
5、后二章说文王修齐治平的结果:天下太平,近者悦、远者来,如此国家没有内忧外患。而他也在勤于培养人才,使国家后续福禄永祚。
【注释】
1、思:发语词,无义。
2、齐(zhāi):通“斋”,端庄貌。
3、大任:即太任,王季之妻,文王之母。4、媚:美好。
5、周姜:即太姜。古公亶父之妻,王季之母,文王之祖母。
6、京室:王室。
7、大姒:即太姒,文王之妻。
8、嗣:继承,继续。
9、徽音:美誉。
10、百斯男:众多男儿。
11、百,虚指,泛言其多。
12、斯,语助词,无义。
13、惠:孝敬。
14、宗公:宗庙里的先公,即祖先。15、神:此处指祖先之神。
16、罔:无。
17、时:所。
18、恫(tōnɡ):哀痛。
19、刑:同“型”,典型,典范。
20、寡妻:嫡妻。
21、御:治理。
22、雝(yōnɡ)雝:和洽貌。
23、宫:家。
24、肃肃:恭敬貌。庙:宗庙。
25、不显:不明,幽隐之处。
26、临:临视。
27、无射(yè):即“无斁”,不厌倦。“射”为古“斁”字。
28、保:保持。
29、肆:所以。
30、戎疾:西戎之患。
31、殄:残害,灭绝。
32、烈假:指害人的疾病。瑕,与“殄”义同。
33、式:适合。
34、入:接受,采纳。
35、小子:儿童。
36、造:造就,培育。
37、古之人:指文王。
38、无斁(yì):无厌,无倦。
39、誉:美名,声誉。
40、髦:俊,优秀。
【译文】
雍容端庄是太任,
周文王的好母亲。
贤淑美好是太姜,
王室之妇居周京。
太姒美誉能继承,
多生男儿家门兴。
文王孝敬顺祖宗,
祖宗神灵无所怨,
祖宗神灵无所痛。
示范嫡妻作典型,
示范兄弟也相同,
治理家国都亨通。
在家庭中真和睦,
在宗庙里真恭敬。
暗处亦有神监临,
修身不倦保安宁。
如今西戎不为患,
病魔亦不害人民。
未闻之事亦合度,
虽无谏者亦兼听。
如今成人有德行,
后生小子有造就。
文王育人勤不倦,
士子载誉皆俊秀。
网友评论