很多同学都认为日语里面没有脏话,或者脏话的等级太低,根本没有杀伤力,但其实多半都是翻译的锅。比如くそ(ku so) 大部分的动漫日剧都会翻译成可恶,但是其实直译过来其实就是“大便”的意思,类比于英语就是 shit。
类似的文明翻译一大把,其中最冤枉的就是
馬鹿野郎 ばかやろう
一般我们在动漫中看到的翻译版本,就是翻译成笨蛋或者混账家伙,在很多人的认知中,这句话的杀伤力主要是集中在ばか上,而野郎却被大家忽略了,大家以为是“家伙”的意思。
之前日本有个街头采访的视频,采访了三个日本人觉得最侮辱人的骂人的话是什么,其中两个日本人都回答了“馬鹿野郎”,还有一个回答了くそ野郎,而当时的字幕翻译是“笨蛋和混账东西”。
然而很多人都不知道的是“野郎”这个词是有“牛郎”的意思的。
“野郎”这个词最开始是指的成年男性,古时候的日本男人流行剃月代头,就是头顶剃秃,这种发型也叫做野郎頭。
后来在江户时代,歌舞伎靠教武士将军们学习那种事情后,赚取钱财的现象严重,所以当时的政府以风气为由,禁止女性歌舞伎上台表演,但俗话说的好,上有政策下有对策,女的不行就出现了十多岁的外表柔美的男孩,叫做若衆歌舞伎(wa ka syu ka bu ki)或者是陰間。
他们代替女性台上表演,台下教功夫赚钱,而且男女通吃,接下来若衆歌舞伎也被禁止了,而且演员也被要求必须要剃月代,发型都这么丑了,应该能起到点作用吧?
然而区区发型并不能阻挡他们,就这样“野郎”变成了牛郎的隐语,所以如果你骂人的时候对别人说这句话,这就是对别人人格的侮辱了,侮辱程度绝对不是一个“家伙”就能够承载的。
ばかやろう 如果真要直译过来的话,就是emm那种意思
是不是比你原来以为的意思杀伤力强多了呀?
很多人认为日语的脏话没有杀伤力,有一部分原因是因为文化脉络不同,中国人更重视血缘关系,所以中国人的脏话,就是喜欢问候别人的亲属,达到彻底激怒别人的目的。
在日本古代豪族会从异姓族中去领养养子,在家族企业中,如果养子比较有能力的话,是很有可能会让外人当接管人的。所以相比之下,日本人并没有那么重视血统,而是更加重视个人的能力。
所以说馬鹿野郎这句脏话,中国人听起来可能很无感,但是对于日本人来说,这种不被认可能力的感觉就已经很戳中他们的痛点了。
还有一个值得注意的就是日语中有着非常完善的敬语体系统,对说话的艺术要求比较高,所以日常生活中,如果你对不熟悉的人或者是上司长辈不说敬语,也能够达到激怒日本人的目的!
今天的日语小知识就补充到这里啦,想要学习日语,了解更多日本文化,可以在评论区留言或者私信哦!
网友评论