日语真的这么难学吗?
“入门易,学精难”的日语,真的那么高不可攀吗?
不是你笨,也不是不用功!只是你没有掌握正确的“学习姿势”。
这些针对日语里难点的小技巧,让你知道,原来日语学起来这么简单。
1
了解一个汉字究竟该“音读”还是“训读”
要分辨一个汉字究竟该用「音読み」还是「訓読み」,我们必须知道,什么是音读和训读。
音读:根据中国字的读音演变而来,古代从中国引进过去的词汇一般这样读。光听可能并不知道意思。(如:山:さん)
训读:日本人自创的读音,日语固有词汇为训读。只是听就知道意思。(如:山:やま)
记音读词:
一般而言,日语里面的汉语词汇,特别是两个汉字构成的名词是音读。
比如:せんせい 先生 いしゃ 医者
和中文一样,小学学了汉字,但是不会把所有的单词都学了,看到单词的时候,把两个汉字拼起来,然后你会读这个单词了,日语也一样。
比如上面例子里的いしゃ 医者。
分解开来医是い,者是しゃ。
同理的,医院いいん 医療いりょう
運転者うんてんしゃ記者きしゃ
简单的对号入座即可得到其他单词的发音。
记训读词:
一般而言,日语里面的动词和い形容词,只有一个字的汉字一般会用训读。
比如:寝(ね)る 習(なら)う
虽然比起汉字词的音读,训读对我们日语学习者来说更难掌握,但是只要把入眼的单词都记住,量变必然会引起质变。
汉字在不同情况下要选择不同读音,有些组合词是音读和训读都有的。虽然日文汉字非常多,但是常用的不过几千个,只要记住它们就好啦。
2
从外来语的源头分清它
日语单词中,很多来源于中国的汉字词。但我们狭义认知里的外来语,则是指来源于欧美国家语言的词汇,其中大部分是来源于英美语系的词汇。
较早引进的外来语,有些已经完全融入到日语中,几乎已经没有了来自外国语的感觉。这一类词汇历史上多采用平假名或者汉字来书写,现在一般用平假名来书写。例如:
たばこ(煙草)
てんぷら(天婦羅)
かっぱ(合羽)
……
已经日本语化、但仍然有来自外国语的感觉的词汇,一般用片假名书写。这一类词汇的词形比较固定。
例如:ラジオ、ナイフ、スタート、オーバー、ガラス、パン、ピアノ…
外来语的长音原则上是用长音符号“—”来书写。
例如:オーバーコート。
但也有不写长音符号而添写元音的习惯。
例如:ミイラ,バレエ,レイアウト,ボウリング等。
相当于英语词尾的-er、-or、-ar的音,原则上作为ア段长音用长音符号“—”来书写,但也经常按习惯省去“—”。
例如:エレベータ(-),コンピュータ(ー)等。
而接在イ段和エ段音后面的、相当于ア音节的音原则上写作“ア”
例如:ピアノ,フェアプレー,イタリア等。
但是,按习惯也有部分词汇写作“ヤ”的。
例如:タイヤ,ダイヤル等。
外来语一般用片假名书写,所以一目了然。可是实际上有不少外来语我们平常没意识到它们是外来语。
例如,“タバコ(たばこ)”本来是葡萄牙语,由于多用平假名“たばこ”书写,所以认为这原本就是日语的日本人也不少。
3
从用法上分辨助词【が】和【は】
因为在句子中「が」和「は」经常处于类似的地位,有些人误认为这两个助词区别不大。孰不知这二者从助词种类上就不属于同一类型。
「が」是主格助词,是格助词的一种;
「は」是提示助词,它不仅可以提示主语,还能够提示宾语、状语,在一定条件下还可以提示各种补语。
因此,它们有时可以起到类似的作用,但有时完全不相同。
1、【が】和【は】的接续
①名词+は/が
②未完文「-る/形容词-く/名词(形容动词)で」+は
③~に/~て/~で/~から/~まで/~より +は
注:未完文指的是非完整的句子,如「これがリンゴ」属于未完文,组成完整的句子需要加上词尾「だ/です/である」等。
2、【が】和【は】的互换性
某些情况下は与が的确可以替换,但有些是不能的。
日语中的主题与主格的是有区别的,替换后意思有时候也不大相同。
或许在从日语到汉语的理解过程中两者出现了相似的情况,但是在日语的使用上就存在一些讲究了,根据语境,场合,状况的不同,表达的意思也会发生改变。例如:
①冷蔵库に入れたミルク、饮んだのは谁なの?おじいさん?
②あの小说はどこですか。ちょっと持ってきてください。
以上两句中的“は”无法替换为“が”,否则语法错误,为病句。
4
教你最简单的一种敬语
日语的敬语分成:尊敬语(そんけいご)、谦譲语(けんじょうご)、丁寧語(ていねいご)三种。
其中最简单的一种,就是礼貌语——丁寧語,就是指将语言说得更礼貌、更优美、更有涵养的语言。当你在犹豫尊敬语的变形是否准确时,不妨试着用一下礼貌语吧。
Ⅰ「~です」/「~ます」/「~でございます」
在词尾带有「です」「ます」「でございます」是礼貌语的代表。其中,「です、ます」是礼貌语的基础。
●「~です」上海産業です。/这是上海产业。
●「~ます」雨が降っています。/在下雨。
●「~でございます」(接待客人等场合使用的礼貌说法。)営業は6時まででございます。/营业时间是到6点。
Ⅱ在前面加「お」或「ご」等接头词(美化语)
●带「お」的词语:お顔お名前お仕事お食事/お忙しいお電話(する)……
●带「ご」的词语:ご用ご予定ご職業ご理解ご返事/ごゆっくりご案内(する)
注:大多数情况下,片假名前不接「お」或「ご」等接头词。
Ⅲ「お/ご~さま」的句型
先日はご馳走さまでした。/上次承蒙您的款待。
昨日はお世話さまでございました。/昨天承蒙您关照了。
おかげさまで元気です。/托您的福,我很好。
5
理清授受关系
日本人说话很喜欢用授受关系的句型,所谓授受关系,“授”就是“我或我的一方给别人”;“受”就是“别人给(为)我或我的一方”。
在现实生活中,需要表达“我或我的一方给别人”,也需要表达“别人给(为)我或我的一方”。但这导致很多学习日语的人一开始被弄得晕头转向。
其实只要理清楚,授受关系也并没有那么复杂。
1、我或我的一方给别人:
やる(例:私は弟に日本語のテキストをやりました。/我给弟弟一本日语教科书。)
あげる——比やる尊敬(例:あなたは誰にそのノートを上げますか。/你把那个笔记本给谁?)
さしあげる——比あげる尊敬(例:この切符は山田先生に差し上げたものです。/这张票是给山田老师的。)
2、别人给我或我的一方:
くれる(例:妹はその切符を(私に)くれました。/妹妹把那张票给了我。)
くださる——比くれる尊敬(例:矢野先生は「国語辞典」をくださった。/矢野老师给我一本《国语辞典》。)
3、从别人处得到:
もらう(例:昨日友達から手紙をもらいました。/昨天接到朋友的信。)
いただく——比もらう尊敬(例:これは矢野先生にいただいた辞典です。/这是矢野老师送给我的辞典。)
这五个针对性的方法,是否对你有帮助呢?
如果还有其他日语方面的难点问题,欢迎留言,在之后的专题里会一一解答喔~
所谓文字的东西只是帮助了解一个大致方向,给你提个醒对你的学习并不能有多大提升如果有时间的话可以来参加直播课程点击参加→日语零基础入门直播课程
网友评论