美文网首页
克里希那穆提《生命书》新译:祈祷有应(12月11日)

克里希那穆提《生命书》新译:祈祷有应(12月11日)

作者: 歸鶴樓主 | 来源:发表于2018-12-11 18:18 被阅读58次

    祈祷,是恳求、请愿;祈祷永远不能发现实相,因为实相非求可得。只有当我们困惑、悲伤,而且不理解这份困惑与悲伤时,我们才向外人求助,去恳请、祈祷。祈祷有回应,只是我们自己的投射。在某种程度上,回应总能令人满足,否则我们也会舍弃。所以,当人学会重复念诵静心的技巧,就会形成习惯,但很显然,祈祷有应,一定是由祈祷者的欲望所塑造出来的。

    祈祷、恳求、请愿,除了心理投射,并不能揭示任何实相。实相,非心智所能编织。为了发现实相,心必须静下来,但不是重复念诵来静心,那是自我催眠而已,也不能通过任何其他手段来诱导内心安静下来。

    诱导、克制自心,根本不是真正的宁静。就如同把一个孩子丢在角落里,也许他表面上很安静,但内心在翻滚不息。所以,凡是戒规所约束出来的静心,并不是真正的静。诱导出来的静心,不能揭示心灵的创造性境界,唯有在创造性境界中,实相才会呈现。

    ——克里希那穆提《生命书:365静心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)

    The Answer to Prayer

    Prayer, which is a supplication, a petition, can never find that reality which is not the outcome of a demand. We demand, supplicate, pray, only when we are in confusion, in sorrow; and not understanding that confusion and sorrow, we turn to somebody else. The answer to prayer is our own projection; in one way or another it is always satisfactory, gratifying, otherwise we would reject it. So, when one has learned the trick of quieting the mind through repetition, one keeps on with that habit, but the answer to supplication must obviously be shaped according to the desire of the person who supplicates.

    Now, prayer, supplication, petition, can never uncover that which is not the projection of the mind. To find that which is not the fabrication of the mind, the mind must be quiet—not made quiet by the repetition of words, which is self-hypnosis, nor by any other means of inducing the mind to be still.

    Stillness that is induced, enforced, is not stillness at all. It is like putting a child in the corner—superficially he may be quiet, but inwardly he is boiling. So, a mind that is made quiet by discipline is never really quiet, and stillness that is induced can never uncover that creative state in which reality comes into being.

    DECEMBER 11

    相关文章

      网友评论

          本文标题:克里希那穆提《生命书》新译:祈祷有应(12月11日)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hixdhqtx.html