【原文】
天命玄鸟,降而生商,宅殷土芒芒。
古帝命武汤,正域彼四方。
方命厥后,奄有九有。
商之先后,受命不殆,
在武丁孙子。
武丁孙子,武王靡不胜。
龙旂十乘,大糦是承。
邦畿千里,维民所止,肇域彼四海。
四海来假,来假祁祁。
景员维河。殷受命咸宜,百禄是何。
【赏析】
1、《玄鸟》如同《大雅·生民》,都是叙各自祖先开国的史诗。本诗是祭祀殷高宗武丁的颂歌。诗里的人物半人半神,从神话开始,如玄鸟降也。
2、成汤建商,得伊尹尽心辅佐,国势日盛。传至太甲,堕落腐化,后盘庚东迁,见中兴之势。至其弟小乙,又衰落,小乙子武丁继位,用傅说为相,殷又复兴。
3、全诗从神话开始,以天命一以贯之,第一二层从立国治国说起,到第三层突出武丁中兴,其伟绩源于祖德庇佑。第四层其复兴的结果,商朝再一次繁荣强大,羌氐也来朝见。【注释】
1、玄鸟:黑色燕子。传说有娀氏之女简狄吞燕卵而怀孕生契,契建商。
2、宅:居住。
3、芒芒:同“茫茫”。
4、古:从前。
5、帝:天帝,上帝。
6、武汤:即成汤,汤号曰武。
7、正(zhēng):同“征”。
8、方:通“旁”,普。
9、后:君主,此指各部落的酋长首领。
10、奄:包括。
11、九有:九州。传说禹划天下为九州。《尔雅·释地》:“两河间曰冀州,河南曰豫州,河西曰雍州,汉南曰荆州,江南曰扬州,济南曰兖州,济东曰徐州,燕曰幽州,齐曰营州。”
12、先后:先王。
13、命:天命。
14、殆:通“怠”,懈怠。
15、武丁:即殷高宗,汤的后代。
16、武王:即武汤,成汤。
17、胜:胜任。
18、旂(qí):古时一种旗帜,上画龙形,竿头系铜铃。
19、乘(shèng):四马一车为乘。
20、糦:(chì),酒食。
21、邦畿:封畿,疆界。
22、止:居住。
23、肇域四海:始拥有四海之疆域。四海,《尔雅》以“九夷、八狄、七戎、六蛮”为“四海”。或释“肇”为“兆”,兆域,即疆域。 24、来假(gé):来朝。
25、祁祁:纷杂众多之貌。
26、景:景山,在今河南商丘,古称亳,为商之都城所在。
27、咸宜:谓人们都认为适宜。
28、何(hè):通“荷”,承担。
【译文】
天帝发令给神燕,
生契建商降人间,
住在殷地广又宽。
当时天帝命成汤,
征伐天下安四边。
昭告部落各首领,
九州土地商占遍。
商朝先王后继前,
承受天命不怠慢,
裔孙武丁最称贤。
武丁确是好后代,
成汤遗业能承担。
龙旗大车有十乘,
贡献粮食常载满。
千里国土真辽阔,
百姓居处得平安,
四海疆域至极远。
四夷小国来朝拜,
车水马龙各争先。
景山外围大河流,
殷受天命人称善,
百样福禄都占全。
网友评论