办公室的小A正在看“当代女性”杂誌。现在,她的目光停留在封底那幅化妆品广告上。其主体内容是几款润肤霜(乳)与大幅美女头像,右侧有“美自天然”的广告语。
小A反复琢磨,总觉得这广告语有问题,怎么是“美自天然”而不是“美白天然”呢?化妆品不就是让人又美又白又显得本色天然吗?女性大抵是“一白遮百丑”,不白怎会美呢?
这时,小B进了办公室。小A迫不及待地拿着这句广告词向她询问:“小B,这个“自”字,怎么读啊?
“自(Zi,四声),自己的自。”
“那这句话怎么读呢?”
“美/自/天然!”
“怎么理解呢?”
“美丽出自天然本色,就像那清水出芙蓉,天然去雕饰般纯美。”
“美白天然”不行吗?小A终于说出了她的困惑。
“美自天然”更好哩,它强调此美肤产品的原料纯天然,使用它不仅美丽,而且安全健康,这不正是消费者所期盼的境地吗?
“是这样哦,有道理!我还以为自己认错了字或者广告语用错了字哩;不过,这也怪平时美白产品的广告太多。”
……
一字之差,表达效果迥异。看来,汉语确实蕴含丰富魅力无穷,要正确理解与运用它,非下苦功夫不可。
网友评论