以交流为目的
取消掉连接词
中文是竹节状结构,英文是葡萄状
中文只要把意思都摆在那里就好,把英文所有的扣环都打开,一部分一部分的放在那里,再用中文的逻辑讲到一起。
英文中的“环”
and or but
which that where When
prep.
infinitive
分词
pruntation
不太长的状语,可以放在前面。前置即可,放在中间做插入语不符合中文表达。
however,
虽然,不过,但是
however+句子
无论如何
forecaster 预测者
even 即便是 (不用甚至)
well-established 成熟的
in my experience 根据我的经验\在我看来
while 同时发生的
wrestle with 和谁格斗
on balance 总体而言
it turns out 事实表明(不说 结果是)事实上
后来发现,两所学校事实上都是在主管部门注册,并且由主管部门监管的。学校受到的公共资金来源于一项让家长可以免费获得托儿服务。
redundant oil rig 废弃的油井
四大技巧
1.定语变状
for cutting-edge research.变状语
英国最大的公共资助机构
在英国的前沿课题研究领域
entrepreneur 白手起家的人
注意英文区别
多查英英词典,不要中英一一对应背单词
2.定语变动
虚词去掉 译实义动词
中文能力
过去式 尽量不翻译 “的”
网友评论