美文网首页
小山雀-普里什文

小山雀-普里什文

作者: 沈萍Monica | 来源:发表于2018-01-18 09:39 被阅读0次
    小山雀-普里什文

    我的眼睛里吹进了一粒细小的木渣儿。我才把它揉出来,另一粒细木渣儿又落进了我的眼睛里。

    我这时才发觉,这细木屑渣儿是风刮进我眼睛里的,它们从上面飘落下来,而我走着的小路在下风向,所以就纷纷扬扬飘进了我的眼里了。

    那么,风吹来的那一边一定有人在枯树上头砍斫(zhuó)什么东西。

    我逆着风,在木屑渣儿铺成白色了的山间小路上走着,稍稍抬头,一下就看到两只小不点山雀。身子幽蓝幽蓝的,雪白的脖子上有两条漆黑的斑纹,颈毛蓬松着,它们蹲在枯树干上,用嘴壳不停地啄凿着,从腐朽的木头里找小虫子吃。它们干活的动作非常麻利,眼看着这两只小山雀往树洞里越凿越深。我用望远镜久久地观察着它们干活,直到当中的一只露出一截小小的尾巴。

    这时,我蹑(niè)手蹑脚地悄悄绕到树的另一边去,小步儿走近山雀翘出小尾巴来的那个地方,用手掌蒙住了树洞。小山雀在树洞里静静的,一动不动,仿佛它一下子就死过去了。我把手掌移开,拿手指轻轻触碰它的尾巴,它依然是一动不动;我再用手指在它的小背上轻柔地抚刮了一下——它趴着,还是像被打死了的一般。

    而另外一只小山雀停在两三步远的小枝丫上,不住声地吱吱叫唤。不难猜想,它是在给它的伙伴出主意,让它静静趴着,别动弹。它定是在说:“你趴着,别吱声,我在他旁边叫,等他来追我,我就飞开去,你可别发蒙,要抓紧时机逃掉。”

    我并没有想要捉弄小鸟,所以就退到一旁,看接着会发生什么故事。那只自由的小山雀看见我并没走远,就提醒那只趴在洞里的小鸟:

    “你最好还是继续趴着,别动,别吱声,他还站在近旁瞅着呢。”

    于是我不得不耐心地站着,等着,观察着。

    我就这样久久地站着,直到那只自由的山雀不再用特别的声调喋喋地叽喳,我猜想,它一定是说:

    “出来吧,他就是那么死站着,能拿他怎么办呀。”

    尾巴不见了,脖颈上带条纹的小脑袋伸了出来。它叽地叫了一声,说:

    “他在哪儿?”

    “喏,那边站着哪,”自由的鸟儿也叽地叫了一声,说,“看见了吗?”

    “啊,看见了!”那只受困的鸟儿说。

    于是它冷不丁“嘟”一声飞出洞来。

    它们只飞开几步远。它们准是急于要告诉对方:

    “咱们来瞧瞧,他到底走了没有。”

    它们站在一根高枝上。在那里,它们双眼直溜溜地对着我看。

    “还站着哩。”一只说。

    “就赖着不走呢。”另一只说。

    说完,两只小山雀便飞开去了。

    ——选自《孩子们与野鸭子》

    小山雀-普里什文

    相关文章

      网友评论

          本文标题:小山雀-普里什文

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/huyioxtx.html