中国的谚语大家也听过,字面意思跟翻译过来的也完全不一样,韩国也是一样的,先给大家介绍几个词吧!
中国人说“大海捞针”,在韩国表达的就是바다에서 바늘 찾기,一般指希望渺茫。
中国人说“轻而易举”的事情,韩国人就会说누워서 떡 먹기,就是躺着吃年糕。
中国人说“一箭双雕”,韩国会表达于꿩을 먹고 알을 먹는다。
中国人说“欲盖弥彰”,韩国人会表达于닭을 먹고 오리발을 꺼내다,吃了鸡却拿出鸭脚。
中国人说“临时抱佛脚”,在韩国就是임시로 부처를 안다,字面意思是“临渴掘井”。
中国的谚语“上梁不正下梁歪”,韩国的表达就是윗물이 맑아야 아랫물이 맑다,一般表达于“只有上游水清,下游的水才会清澈”。
中国人说“无风不起浪”,韩国人就会表达于불을 피우지 않고 굴뚝에서 연기가 날 수 있겠는가,不烧火,烟囱怎能冒烟。
是不是觉得韩国的谚语也很好玩,大家可以学习更多的谚语哦。要想把韩语说的地道,就用谚语来表达自己想说的话才能算把韩语学得好呢!
福利:私信“韩语”领取韩语视频教学资料哦,更多精彩内容, 关注公众号{戏学韩语社},还有超多娱乐资讯及干货分享哦!
搜索微信号(ID:戏学韩语社),可以获得各种韩语资源。
并且,回复【领取资料】后,可以领取笔者推荐的各种 韩语书籍。
网友评论