现在不懂英文,很多事都做不了。失去的不只是职场能力,而是社交、小说、新闻等方方面面都被比下去。你当然可以当个伸手党,每日逼著汉化组去翻译。
但俗话说,千金难买早知道。
在我学习金融词汇的时候,意外发现了词汇中蕴含著交易的道理,于是想要借此分享给大家。就让我们来看第一个词汇:
Fortune (n.名词) 财富,好运
两个意思都来源于Fortuna,也就是反覆无常、难以安抚的罗马女神福尔图娜,主宰命运。在大多数人的认知里,财富(wealth)是好运(luck)的结果,而好运是财富的本质。因此你的财富其实都是女神借给你的,她随时都能突然又收回去。
这位命运或者说财富女神通常被描绘成手中在转一个轮子,脚下站在一个球体上面,象徵她自身的不稳定。每个人的人生都被女神掌握在手里,只要她一无聊或者生气,她就会转动这个轮子,一次转四分之一。轮子上面有四位男子,左侧的是”我将统治(I shall reign)”上方的是 ”我统治了(I regin)”右边的是”我统治过”(I have reigned)”坐下面的是”我失去统治权(I have no kingdom)”。现代英语中的come full circle(兜了一圈回到原地),就是从命运之轮来的。
如下图
抱歉是这张图才对 > <
启蒙时代(enlightenment)开始崇尚个人心智力量后,人们才开始相信财富是可以自己创造的,而不是只能向善变的女神借钱。工业革命(The Industrial Revolution) 后人们终于不再相信幸运和财富是一件事,白手起家也就是创业(entrepreneurship)是可能的,所以傲慢(hubris)变成一种流行病,几乎每个人都相信自己可以创造财富。大家越来越不记得,财富跟运气是挂勾的,没有运气我们便无法保住财富。
当投资者遗忘fortune原本的意思,市场就会给忘记的人一个教训。由于次贷危机(Subprime mortgage crisis)──本世纪最近一次金融危机,现在很多人一亏损就说是黑天鹅事件(black swan event)。这个词的含意是出乎预料、难以预测却又能改变一切的重大变化,很像是福尔图娜的杰作。
但是像是英国脱欧和特朗普当选美国总统,我就不认为这是黑天鹅,市场的过激反应也很快被修正,这应该是霓虹天鹅事件(neon swan event)。这是比较少人知道的词汇,意思是会为生活或经济带来重大冲击,但人们只能眼睁睁看著它发生却无法应变的事件。
任何人只要不瞎都能看到很多国家正面临渐起的抗议浪潮,他们反对经济全球化(Economic Globalization),认为它造成很多移民进入英国,挤占了他们人们居住的街区。
网友评论